ويكيبيديا

    "التدمير من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de destruction
        
    • destruction de
        
    • de la destruction
        
    • détruites
        
    • détruits
        
    • destructions
        
    Dans ce contexte, les activités de destruction unilatérale dont l'Iraq a fait état ne correspondent pas toujours aux éléments d'information dont dispose la Commission. UN وفي هذا الصدد، لا تتفق أنشطة التدمير من جانب واحد، حسبما أعلن عنها العراق، في جميع الحالات، مع الدليل المتوفر لدى اللجنة.
    Dans le cas des opérations de destruction unilatérale, on a utilisé par exemple une pièce numérotée d'un moteur. UN وفي حالة التدمير من طرف واحد، قدم الحصر، على سبيل المثال، باﻹحالة إلى مكون رئيسي لمحرك يحمل رقما.
    Ils ont examiné différentes méthodes de destruction possibles ainsi que les divers facteurs qui interviennent dans le processus de destruction, aussi bien du point de vue des donateurs que des États concernés. UN وجرى النظر أيضا في الأساليب المختلفة للتدمير، ودرست الوفود العوامل المتصلة بعملية التدمير من منظورَي المانحين والدول المتأثرة.
    Les lingots présentés par l'Iraq pour prouver la destruction unilatérale de ces turbopompes attestent la destruction de seulement trois turbopompes, dont l'origine n'a pas pu être déterminée, faute d'analyses en laboratoire. UN إن الصبب التي قدمها العراق كدليل على التدمير من جانب واحد لم تثبت إلا تدمير ٣ مضخات توربينية. ولم يمكن تحديد منشأ تلك المضخمات دون إجراء تحاليل مختبرية.
    Les travaux de vérification de la Commission ont fait apparaître de nombreuses contradictions dans les déclarations iraquiennes concernant le déroulement de la destruction unilatérale. UN وكشفت جهود التحقق التي قامت بها اللجنة عن حالات عديدة لعدم التساوق في البيانات العراقية المتعلقة بأحداث التدمير من طرف واحد.
    Nombre de ces installations sanitaires ont été détruites et/ou endommagées au cours de la guerre. UN وقد تعرض كثير من هذه المرافق الصحية إلى التلف و/أو التدمير من جراء الحرب.
    La Commission a alors procédé à une inspection pour identifier les lingots ou autres vestiges de ces activités de destruction unilatérales, afin d'établir au moins un bilan matières approximatif à partir du poids cumulé des matériels fondus. UN ثم اضطلعت اللجنة بعملية تفتيش من أجل تحديد الصبب وغيرها من البقايا الناجمة عن أنشطة التدمير من جانب واحد من أجل التمكن، على اﻷقل، من وضع رصيد مواد تقريبي حسب الوزن اﻹجمالي للمواد المنصهرة.
    b) Continuer à recueillir des informations pratiques sur la destruction grâce à des projets pilotes, des projets comprenant un cofinancement, la diffusion d'informations sur les programmes en cours et à d'autres propositions de projets de destruction; UN مواصلة استحداث معلومات عملية بشأن عملية التدمير من خلال مشاريع رائدة ومشاريع تنطوي على تمويل مشترك، وتوزيع معلومات عن البرامج القائمة، ومزيد من الاقتراحات بشأن مشاريع التدمير؛
    Les entretiens portaient sur des sujets bien précis, comme le type de production chimique ou biologique, les précurseurs chimiques ou les opérations de destruction unilatérale. UN وكانت المقابلات موجهة نحو مواضيع معينة، وتناولت مسائل مثل الأنواع المحددة للإنتاج الكيميائي والبيولوجي، والسلائف الكيميائية وعمليات التدمير من جانب واحد.
    g) Une fois la tâche terminée, de retirer du site de destruction tous les produits dangereux, toxiques et polluants. UN (ز) يجب إخلاء موقع التدمير من كل المخاطر ومن كل تلوث فور إكمال المهمة.
    L'analyse des nouvelles pièces a déterminé l'orientation ultérieure des travaux de la Commission, qui s'est par la suite efforcée d'obtenir des preuves matérielles ou documentaires vérifiables, d'enquêter sur les activités de dissimulation menées avec succès par l'Iraq et de vérifier avec soin les opérations de destruction unilatérales. UN وأدى تحليل المواد الجديدة إلى رسم اتجاه عمل اللجنة اللاحق، بما في ذلك التركيز على: الحصول على دليل قابل للتحقق يشتمل على مواد أو وثائق ملموسة؛ والتحقيق في أنشطة اﻹخفاء الناجحة التي يقوم بها العراق؛ وإجراء تحقيق متعمق في أعمال التدمير من جانب واحد.
    13. Deuxièmement, la Commission a été contrainte d'entreprendre des travaux d'analyse scientifique et technique d'une ampleur tout à fait imprévue, ce en raison de l'inexactitude des déclarations de l'Iraq, de l'impossibilité d'ajouter créance à ses opérations de destruction unilatérales et de ses activités de dissimulation. UN ١٣ - ثانيا، تحتم على اللجنة الاضطلاع بقدر من اﻷعمال المخبرية لم تكن داخلة في الحسبان قـط. وقـد تولد هذا، إلى حد شبه كامل، عن كشوف العراق غير الوافية وعن التدمير من جانب واحد وعــن أنشطـة اﻹخفاء.
    26. Les travaux d'analyse auxquels il a été procédé dans les laboratoires désignés par la Commission ont révélé la présence de produits de dégradation d'agents neurotoxiques, en particulier de VX, sur un certain nombre de débris de têtes militaires provenant des sites de destruction unilatérale. UN ٦٢ - تبين من نتيجة التحليل الذي أجرته المختبرات التي حددتها اللجنة وجود نواتج تحلل غاز اﻷعصاب، ولا سيما العامل VX على عدد من بقايا الرؤوس الحربية التي استُخرجت من مواقع التدمير من جانب واحد.
    En ce qui concerne les opérations de destruction unilatérale, deux des listes contenaient le nom des spécialistes qui avaient participé à la destruction de missiles et de matériel ou matières chimiques et trois contenaient les noms des personnes ayant joué un rôle dans la destruction unilatérale d'armes et d'agents biologiques. UN وبالنسبة للأسماء المرتبطة بعملية لتدمير من جانب واحد، أعطت اثنتان من القوائم أسماء الخبراء المشتركين في مناولة وتدمير الصواريخ والمعدات والأعتدة الكيميائية، وتضمنت ثلاث قوائم أسماء الموظفين المرتبطين بعملية التدمير من جانب واحد لعوامل الأسلحة البيولوجية.
    Une liste relative à la destruction unilatérale de munitions chimiques au cours de l'été 1991 contenait 83 noms de spécialistes qui avaient participé à la destruction de bombes aériennes vides, de munitions de 122 millimètres vides, des bombes aériennes R-400, ainsi que des têtes de missile al-Hussein à charge composée d'alcool et de choline. UN 49 - تتضمن قائمة تتصل بعمليات التدمير من جانب واحد للذخائر الكيميائية خلال صيف عام 1991 ما مجموعه 83 اسما من الخبراء الذين اشتركوا في تدمير القنابل الجوية الفارغة، والذخائر الفارغة عيار 122 ملم، والقنابل الجوية طراز ار - 400 والكولين، والرؤوس الحربية لصواريخ الحسين المعبأة بالكحول.
    D'éliminer l'élément destruction de la définition de la production, ou au moins de réduire le facteur de compensation (actuellement de 1 en équivalent ODP) entre la destruction et la production des SAO; UN شطب عنصر التدمير من تعريف الإنتاج، أو على الأقل تقليل معامل التعويض (وهو فعلياً 1 بدالات استنفاد الأوزون) بين تدمير المواد المستنفدة للأوزون وإنتاجها؛
    81. L'Iraq a produit le journal d'un officier comme élément de preuve de la destruction unilatérale de 157 bombes de type R400. UN ٨١ - وقدم العراق مذكرات ضابط عسكري كدليل على التدمير من جانب واحد ﻟ ١٥٧ قنبلة من طراز R400.
    Conformément aux priorités définies dans le programme d'action conjoint, cette première mission devait concentrer ses efforts sur le bilan-matières et sur la question de la destruction unilatérale. UN واستنادا إلى المسائل ذات اﻷولوية التي تم تحديدها في برنامج العمل المشترك، عهد إلى هذه البعثة اﻷولية بمهمة التركيز على التوازن المادي ومسألة التدمير من جانب واحد.
    12. La poursuite de l'enquête sur les opérations visant à soustraire des armes et des matériels de la destruction unilatérale a conduit la Commission à poser d'autres questions auxquelles il n'a pas été apporté de réponse. UN ١٢ - وقد أثارت التحقيقات اﻹضافية التي أجريت في مسألة استثناء تلك المواد من التدمير من جانب واحد مزيدا من اﻷسئلة التي لا تزال تبحث عن إجابة.
    34. Sur les 1 550 bombes R-400 produites par l'Iraq, plus de 1 000 ont été déclarées détruites unilatéralement, dont 157 déclarées avoir été remplies d'agents de guerre biologique. UN ٤٣ - من أصل ٥٥٠ ١ قنبلة من طراز 004-R أنتجها العراق، أعلن العراق عن التدمير من جانب واحد لما يزيد عن ٠٠٠ ١ قنبلة، بما فيها ١٥٧ صُرح بأنها معبأة بعوامل حربية بيولوجية.
    26. Conformément au programme de travail établi en juillet 1997, les travaux de prospection et d'excavation ont commencé en août 1997 sur les sites déclarés où les têtes militaires avaient été unilatéralement détruites et leurs débris enfouis. UN ٦٢ - وفقا لبرنامج العمل المنشأ في تموز/يوليه ١٩٩٧، بدأت أعمال المسح والاستخراج في آب/أغسطس ١٩٩٧ في مواقع التدمير من جانب واحد ومواقع دفن بقايا الرؤوس الحربية المعلنة.
    Moins d'une journée pour découvrir comment ne pas être détruits par ce satellite, et vous discourez pour savoir qui travaille pour qui. Open Subtitles اقل من يوم لمعرفة كيفبة تجنب التدمير من خلال القمر الصناعي, وانتم تتجادلون عن من يعمل لدي من.
    L'Iraq n'a fourni qu'un inventaire partiel en rendant compte des destructions unilatérales. UN وقدم العراق قوائم حصر جزئية ﻹثبات التدمير من جانب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد