ويكيبيديا

    "التدهور الخطير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la grave détérioration
        
    • grave détérioration de
        
    • la grave dégradation
        
    • une grave détérioration
        
    • la détérioration
        
    • la dégradation
        
    • de s'aggraver
        
    • 'aggravation de
        
    • détérioration grave et
        
    • la dangereuse détérioration
        
    Les membres du Conseil sont vivement préoccupés par la grave détérioration de la situation humanitaire. UN ويعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية.
    L'Union européenne condamne vigoureusement la grave détérioration de la situation des droits de l'homme à Cuba. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة التدهور الخطير الذي طرأ على حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    «Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Nous devons aussi faire face à la grave dégradation de l'environnement. UN ويتعين علينا أيضا أن نواجه التدهور الخطير للبيئة.
    Les indicateurs clefs du développement social signalent une grave détérioration de la situation, notamment l'élévation du taux de mortalité infantile — qui est passé au cours de la dernière décennie de 80 à 108 pour 1 000 naissances vivantes — et le fait que 40 % des enfants de moins de 5 ans souffrent chroniquement de malnutrition. UN وينعكس التدهور الخطير في المؤشرات اﻷساسية للتنمية الاجتماعية في جملة أمور، منها ارتفاع معدل وفيات الرضع خلال العقد الماضي من ٨٠ الى ١٠٨ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء وفي أن ٤٠ في المائة من اﻷطفال دون الخامسة مصابون بسوء التغذية المزمن.
    Cela étant, il est du devoir de la communauté internationale de prendre les mesures voulues pour faire cesser la grave détérioration continue de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الضرورية لوقف التدهور الخطير المستمر للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    «Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    la grave détérioration continue de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    D'autre part, aucun changement n'est constaté dans la grave détérioration des conditions de vie dans les territoires occupés. UN ومن جهة أخرى، لم يتم بتاتا عكس مسار التدهور الخطير للأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة.
    Préoccupée par la grave détérioration de la situation humanitaire par suite de laquelle on estime à 3 millions le nombre des personnes ayant besoin d'une d'aide d'urgence, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التدهور الخطير في الحالة اﻹنسانية الذي نتج عنه وجود ما يقدر عددهم بثلاثة ملايين شخص في حاجة الى المعونة الطارئة،
    Ils notent en outre que la grave détérioration de la situation socio-économique a affaibli leur aptitude à mettre en oeuvre leurs politiques et programmes dans le domaine de la population et du développement. UN ويلاحظون كذلك أن التدهور الخطير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية قد حد من قدرة البلدان على تنفيذ سياساتها وبرامجها السكانية واﻹنمائية.
    Ma délégation s'inquiète de la grave dégradation de la situation que l'on note depuis les six derniers mois dans certaines parties d'Afrique, soit depuis la publication du rapport du Secrétaire général. UN ويلاحظ وفد بلادي مع القلق التدهور الخطير للحالة في بعض أنحاء أفريقيا في اﻷشهر الستة اﻷخيرة منذ أصدر اﻷمين العام تقريره.
    Alarmé par des informations faisant état d'une grave détérioration de la situation humanitaire et de la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, notamment des tensions ethniques et des incitations à la violence ethnique, à la xénophobie ainsi qu'à la discrimination religieuse et ethnique, UN إذ تثير جزعها التقارير التي تتحدث عن التدهور الخطير في حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في كوت ديفوار، ويدخل في ذلك انتشار التوترات الإثنية والتحريض على العنف الإثني وكره الأجانب والتمييز الديني والإثني،
    Nous devons enrayer la détérioration de la santé de ces récifs de corail partout dans le monde. UN من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره.
    Le Conseil a continué à se préoccuper de la dégradation de la situation politique, militaire et humanitaire en Angola. UN أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم المستمر إزاء التدهور الخطير للحالة السياسية والعسكرية واﻹنسانية في أنغولا؛
    Constatant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreuses régions du monde, la situation des enfants continue de s'aggraver en raison des conflits armés, et convaincue de la nécessité de prendre immédiatement des mesures, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري ومتضافر،
    28. Je suis très préoccupé par l'aggravation de la situation au Tadjikistan, qui n'a jamais été aussi alarmante et explosive depuis la fin de la guerre civile de 1992. UN ٢٨ - يساورني بالغ القلق إزاء التدهور الخطير للحالة في طاجيكستان، التي بلغت أشد درجات التقلب وأسوأها منذ نهاية الحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٢.
    la détérioration grave et persistante de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire dans la République arabe syrienne UN استمرار التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie exprime sa profonde préoccupation devant la dangereuse détérioration de la situation dans l'ex-Bosnie-Herzégovine provoquée par les constantes activités offensives des forces croato-musulmanes. UN " تعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن بالغ قلقها في أعقاب التدهور الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة الذي نتج عن اﻷنشطة الهجومية المستمرة التي تشنها قوات المسلمين والكروات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد