243. La désintégration des familles et l'appauvrissement dramatique de la population a également contribué à la détérioration générale des valeurs. | UN | ٣٤٢ ـ وساهم أيضا تفكك اﻷسر والانتشار المروع للفقر بين السكان في التدهور العام للقيم. |
la détérioration générale de l'ordre public souligne la nécessité d'entamer d'urgence ce processus. | UN | ويبرز التدهور العام لحالة القانون واﻷمن الحاجة إلى بدء هذه العملية على سبيل الاستعجال. |
31. Le Comité note avec préoccupation la détérioration générale du niveau de disponibilité et d'accessibilité des soins de santé dans l'État partie. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدهور العام في مستوى توافر الرعاية الصحية وتيسر الحصول عليها في الدولة الطرف. |
L'effort accompli durant les 10 dernières années pour améliorer le système économique mondial n'a pas empêché la dégradation générale de se poursuivre. | UN | فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام. |
Les réfugiés ont perdu l'espoir de pouvoir rentrer dans leurs foyers, et la dégradation générale de la situation a entraîné la réduction de ressources disponibles par réfugié. | UN | لقد فقد الفلسطينيون الأمل في عودة آمنة إلى وطنهم، وأدى التدهور العام في الوضع إلى انخفاض في الأموال المخصصة لدى الأونروا لكل لاجئ. |
Les préoccupations au sujet de la baisse générale de l’APD sont largement répandues et concernent de nombreux donateurs traditionnels. | UN | 353 - يعم شعور بالقلق إزاء التدهور العام في المساعدة الإنمائية الرسمية ويعتري كثيرا من البلدان المانحة التقليدية. |
La population s’est appauvrie en raison de la détérioration globale de l’économie et du fait de la croissance démographique. | UN | ١٥ - وافتقر السكان بسبب التدهور العام للاقتصاد والنمو الديمغرافي. |
Le Comité s'inquiète de la détérioration générale du niveau de disponibilité et d'accessibilité des soins de santé dans l'État partie. | UN | 473- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التدهور العام في مستوى توافر الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها في الدولة الطرف. |
S'agissant du classement du Zimbabwe dans les pays de la catégorie B, elle a émis l'espoir que lorsqu'il reverrait le système d'allocation de ressources, le FNUAP tiendrait compte de la détérioration générale de la situation économique et sanitaire du pays depuis 10 ans, une situation dont les femmes avaient particulièrement souffert dans le domaine de la santé. | UN | وفيما يتعلق بتصنيف زمبابوي في بلدان الفئة باء، أعربت عن الأمل في أن التدهور العام في الوضع الصحي والاقتصادي خلال العقد الماضي، الذي أثر تأثيرا خاصا في صحة المرأة، سيوضع في الاعتبار عندما يقوم الصندوق باستعراضه لنظام توزيع الموارد. |
e) la détérioration générale de la situation sur le plan de la sécurité au Burundi constitue le troisième problème, et celui qui entrave le plus gravement les travaux de la Commission. | UN | )ﻫ( يمثل التدهور العام للحالة اﻷمنية في بوروندي المشكلة الثالثة التي تشكل أكبر عقبة أمام عمل اللجنة. |
296. Le Comité prend note avec préoccupation de la détérioration générale de l'accès des enfants aux établissements de loisirs de qualité, tels que les centres sportifs et les instituts culturels, et aux bibliothèques publiques. | UN | 296- تلاحظ اللجنة مع القلق التدهور العام في إمكانية وصول الأطفال إلى مرافق تقدم خدمات ترفيهية ذات نوعية، مثل مراكز للألعاب الرياضية والمؤسسات الثقافية، والمكتبات العامة. |
55. Le Comité prend note avec préoccupation de la détérioration générale de l'accès des enfants aux établissements de loisirs de qualité, tels que les centres sportifs et les instituts culturels, et aux bibliothèques publiques. | UN | 55- تلاحظ اللجنة مع القلق التدهور العام في إمكانية وصول الأطفال إلى مرافق تقدم خدمات ترفيهية ذات نوعية، مثل مراكز للألعاب الرياضية والمؤسسات الثقافية، والمكتبات العامة. |
Je suis profondément troublé par le meurtre prémédité, survenu en Ituri le 25 février, de neuf membres du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et par la détérioration générale de la sécurité et la persistance des violations des droits de l'homme dans cette région de la République démocratique du Congo. | UN | 72 - أنا منزعج للغاية من القتل العمد لتسعة من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في 25 شباط/فبراير في إيتوري ومن التدهور العام للأمن والانتهاكات التي لا تنتهي لحقوق الإنسان في تلك المنطقة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
M. Abu Zeid (Égypte) dit que la détérioration générale de la situation sur le territoire palestinien occupé observée depuis plus de deux ans s'est répercutée sur les conditions de vie des réfugiés palestiniens, non seulement dans les camps, mais aussi dans les pays arabes voisins. | UN | 28 - السيد أبو زيد (مصر): قال إن التدهور العام في الوضع لمدة تزيد عن السنتين في الأرض الفلسطينية المحتلة قد أثر على الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين ليس في المخيمات فحسب، ولكن في البلدان العربية المجاورة أيضاً. |
4. Exprime sa satisfaction et son ferme appui aux gouvernements africains et aux populations locales qui, en dépit de la détérioration générale des conditions socio-économiques et écologiques et du fait que les ressources nationales ne sont déjà que trop sollicitées, continuent d'accepter le fardeau supplémentaire que leur impose l'accroissement du nombre des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | " ٤ - تعرب عن تقديرها وتأييدها القوي للحكومات اﻷفريقية وللسكان المحليين، الذين لا يزالون، رغم التدهور العام للظـروف الاجتماعية - الاقتصاديـة والبيئيـة وكذلك رغـم الضغوط على الموارد الوطنية، يقبلون اﻷعباء اﻹضافية التي تخلقها الأعداد المتزايدة من اللاجئين والمشردين؛ |
Cette situation était due non seulement à la probabilité croissante d'un conflit militaire en Iraq, mais aussi à la dégradation générale des perspectives économiques à court terme et à ses répercussions négatives sur les ventes et les profits, ainsi que sur l'emploi. | UN | ولم يعكس هذا فقط زيادة ترجيح حدوث صراع عسكري في العراق، وإنما أيضا التدهور العام في التوقعات الاقتصادية قصيرة الأجل وآثاره العكسية على المبيعات والأرباح، فضلا عن العمالة. |
98. Les interventions du programme ont aidé à freiner la dégradation générale des bâtiments scolaires, et l'investissement aux niveaux primaire et secondaire se maintient depuis deux années scolaires consécutives. | UN | ٨٩ - وقد ساهمت أنشطة التدخل البرنامجي في إبطاء عجلة التدهور العام في المباني المدرسية، إذ استمر الاستثمار في المستويين الابتدائي والثانوي لمدة سنتين دراسيتين متتاليتين. |
Devant la dégradation générale de la situation, le Président de la configuration pour le Burundi de la Commission et le Représentant permanent de la Norvège, l'Ambassadeur Johan Løvald, ont procédé à une mission d'établissement des faits au Burundi du 5 au 7 septembre. | UN | 35 - وبالنظر إلى التدهور العام للحالة، قام رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام والممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة، السفير يوهان ل. لوفالد، ببعثة لتقصي الحقائق في بوروندي في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر. |
la dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour. | UN | وقد أعاق التدهور العام في الأوضاع الأمنية بشكل كبير الجهود الرامية إلى حماية المدنيين مما أعاق الوصول إلى الفئات السكانية المحتاجة لدرجة أن مفوضية الأمم المتحدة لشئون اللاجئين لا يسعها الوصول بصورة منتظمة إلى نصف الأشخاص المشردين داخليا في غرب دارفور. |
la baisse générale de l'activité économique n'a pas empêché que la demande dépasse actuellement l'offre d'au moins 1 000 MW, en particulier pendant la période estivale de pointe. | UN | وعلى الرغم من التدهور العام للنشاط الاقتصادي فإن الطلب يفوق حاليا العرض بما لا يقل عن ٠٠٠ ١ مليون وات لا سيما خلال فصل الصيف، فترة الذروة. |
Les problèmes prioritaires ont notamment été la détérioration globale de la sécurité publique et du respect de la primauté du droit, particulièrement grave dans certains districts du Teraï, et l'augmentation du nombre d'affaires d'extorsion de fonds par des groupes et des particuliers rattachés au PCN (M). | UN | وكان من بين مجالات التركيز التدهور العام في الأمن العام وسيادة القانون، لا سيما في بعض مقاطعات تيراي، وازدياد الابتزاز من جانب الجماعات والأفراد المرتبطين بالحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |