ويكيبيديا

    "التدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • religion
        
    • religieuse
        
    • religiosité
        
    • religieux
        
    • liberté de culte
        
    Pourquoi ces fous de religion sont-ils aussi peu ouverts ? Open Subtitles ما هو بهذه التدين تلك الطرازاتِ متوتّر جداً؟
    La Chine a également rappelé que sa législation garantissait la liberté de religion tout en interdisant l'utilisation de la religion pour troubler l'ordre social. UN كما ذكّرت الصين بأن تشريعاتها تضمن حرية التدين وتمنع في الوقت ذاته استخدام الدين لزعزعة النظام الاجتماعي.
    Bien que la Constitution égyptienne garantisse la liberté de religion et l'égalité des chances, les minorités religieuses se heurtaient dans la pratique à de nombreux problèmes. UN ومع أن الدستور المصري ينص على حرية التدين وتكافؤ الفرص، فإن الأقليات الدينية تواجه، عملياً، مشاكل عدة.
    Amnesty International note que la Barbade est une société profondément religieuse et que ces questions doivent compter avec l'existence d'un important lobby des Églises. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مجتمع بربادوس مجتمع شديد التدين وأن الكنيسة تشكل كتلة ضغط قوية في مثل هذه الأمور.
    La religiosité croissante de la population n'est pas étrangère à la baisse du niveau d'utilisation de la contraception. UN ويمثل اتساع نطاق نزعة التدين وسط السكان عامل تأثير لا يستهان به فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل.
    Mes parents ultra religieux sont très heureux que je danse avec un garçon. Open Subtitles والداي شديدي التدين سعيدون أنني ذاهب للرقص مع فتى
    C’est dans ce cadre général et grâce à celui—ci que s’expriment et que peuvent s’exprimer la liberté de religion et la liberté de conviction. UN وفي هذا اﻹطار الهام بالذات وبفضله يمكن بل يتم التعبير عن الحريات العامة في التدين وحرية المعتقد.
    Ce qui demeure évident, c’est que la liberté de religion et de conviction ne peut être discutée en tant que telle. UN وما يتجلى في هذا الخصوص هو أن حرية التدين والعقيدة لا يمكن أن تناقش كما لوكانت حرية مطلقة.
    Au titre de notre charte, la liberté de culte et de croyances est garantie; et toute coercition pour intimider tout citoyen à embrasser une religion ou une confession est absolument interdite. UN وبموجب هذا الميثاق، تم التأكيد على ضمان حرية التدين والاعتقاد، وعدم جواز إكراه أي مواطن لاعتناق دين أو عقيدة.
    La liberté de religion et de la pratique du culte est accordée à tous, et aucun enfant ne subit de discrimination aux Émirats arabes unis en raison de sa religion ou ses croyances; UN حيث إن حرية التدين وممارسة العبادة متاحة للجميع، ولا يتعرض أي طفل في دولة الإمارات لأي تمييز بسبب دينه أو معتقده؛
    Un genre de religion, une recherche de la relation personnelle aux vérités divines, Open Subtitles نوع من التدين السعى للحصول على علاقة شخصية بالحقائق الإلهية
    Je me suis déjà tenu là où vous êtes, prenant mon arrogance pour la grâce de Dieu. C'est pas de la religion, fils. Open Subtitles لقد وقفت مرةً في موضعك هذا مخطئ بغطرسة مني بلمسة الخالق , هذا ليس التدين
    Je dis toujours que la religion, c'est bon à petites doses. Open Subtitles دائماً ما أقول التدين جيد إذا أخذ باعتدال
    Ils sont ivres de religion. Open Subtitles ثم جاء التدين , أننى أخبرك بأنهم يتناولوا الخمر من آجل التدين
    21. À sa 16e séance, le 16 mai, le Comité a examiné la demande de l'Association internationale de la liberté de religion. UN 21 - نظرت اللجنة في جلستها 6 المعقودة في 16 أيار/ مايو في طلب الرابطة الدولية لحرية التدين.
    La deuxième tâche consiste à répondre à toutes les questions qui pourraient être soulevées par des autorités publiques et à examiner les plaintes individuelles ou collectives portant sur la liberté de religion. UN وتنطوي المهمة الثانية على اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي قد تطرحها السلطات العامة والنظر في الشكاوى الفردية أو الجماعية المرفوعة بشأن حرية التدين.
    Compte tenu de la corrélation entre l'appartenance ethnique et la religion, le Comité recommande à l'État partie de garantir le respect du droit de tous les membres des groupes ethniques de jouir librement et pleinement de leur droit à la liberté de religion. UN مراعاة للترابط القائم بين الإثنية والتدين، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف احترام حق أفراد جميع جماعات الأقليات في التمتع بحرية التدين بالكامل.
    Les gouvernements assument une grande part de responsabilité. Ils se doivent de protéger les droits fondamentaux de leurs citoyens, y compris la liberté de religion. UN 1 - تتحمل الحكومات مسئولية كبيرة ويتعين عليها حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها بما في ذلك حرية التدين.
    Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi contenant des dispositions consacrées à la liberté religieuse et portant abrogation de l'actuelle législation sur les cultes autorisés. UN ويوجد أمام البرلمان اﻵن مشروع قانون ينص على أحكام تتعلق بحرية التدين وتقضي بإلغاء التشريعات الحالية المتصلة بالديانات المرخصة.
    Dans la Republika Srpska, les populations minoritaires se heurtent à de graves difficultés dans l’exercice de leur liberté religieuse. UN ٢١ - وفي جمهورية صربسكا، يلقى سكان اﻷقليات صعوبات خطيرة في ممارسة حرية التدين.
    Toujours selon Laycock, aux Etats-Unis, " le conflit se situe entre ceux qui sont intensément religieux et ceux dont la religiosité s'est émoussée " . UN ويقول ليكوك أيضا " إن النزاع، في الولايات المتحدة، يدور بين الفئات الشديدة التدين والفئات القليلة التديﱡن " .
    Il n'y a pas de meurtres ici. Nous sommes très religieux. Open Subtitles نحن لا نرتكب جريمة قتل هنا نحن شعب شديد التدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد