Ce billet me permettait d'aller du Pakistan au Kenya, et de là, au Soudan. | UN | وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان. |
Certaines compagnies aériennes intègrent cette taxe dans les tarifs qu'elles appliquent, auquel cas cela est précisé sur le billet. | UN | وبعض شركات الطيران تدرج هذه الرسوم في ثمن التذكرة. وفي هذه الحالة، يظهر ذلك في التذكرة. الطقس |
Ouais, j'étais dans un bar et maintenant, tout ce que j'ai c'est ce billet de train à 135 et mon téléphone est cassé. | Open Subtitles | أجل كنت فـي حـانة مـا والآن كـل مـا بحوزتـي هـو هذه التذكرة التي ثمنهـا 13 دولارا وهـاتفـي المعطـوب |
Hé bien, monsieur, il est temps de s'occuper de votre ticket. | Open Subtitles | حسناً، يا سيدي حان الوقت لتولي أمر هذه التذكرة |
Je voulais juste te féliciter pour ton idée du ticket d'or. | Open Subtitles | أريد فقط أن أهنيك على فكرة التذكرة الذهبية الرائعة. |
Ce ticket vous permet de décerner un prix... au concours de cochons de Springfield. | Open Subtitles | هذه التذكرة الفضية تُخَوِلُكَ التحكيم على مسابقة الخنازير مهرجان مقاطعة سبرينجفيلد |
- Donnez-moi ce billet ! Donnez-le-moi ! - Non ! | Open Subtitles | أعطني تلك التذكرة, أعطني إياها لا, أرجوك لا |
Régler ta situation auprès du consulat et te trouver un billet va prendre du temps. | Open Subtitles | سوف تستغرق بعض الوقت حتى كنت واضحا مع البريطانيين القنصلية وترتيب التذكرة. |
Tu devrais le savoir. Tu as acheté le putain de billet! | Open Subtitles | يجب عليك أن تعرفي لقد قمت بشراء التذكرة الملعونة |
Je voulais te demander pardon d'avoir manqué le concert et aussi te demander ce que t'avait coûté mon billet. | Open Subtitles | أردت أن أقول انني متأسف لأنني فوت الحفلة و مهما كانت تكلفة التذكرة فسأردها لك |
L'analyse de 33 000 transactions effectuées par 46 compagnies sur 13 routes en 2007 montre que le prix moyen du billet augmente chaque jour d'environ 2 % à mesure que l'on se rapproche de la date du départ. | UN | فقد أُجري تحليل ل000 33 معاملة من المعاملات قامت بها 46 شركة على 13 خطاً في عام 2007 أظهر أن متوسط سعر التذكرة يرتفع بما يناهز 2 في المائة عن كل يوم أقرب إلى موعد المغادرة. |
Les conditions de réservation seront prises en compte par l'agent de voyage au moment de l'émission du billet afin de réduire autant que possible les frais d'annulation éventuels. | UN | وسيأخذ وكيل السفر في الحسبان شروط الحجز وقت إصدار التذكرة للتقليل إلى أدنى حد من أي رسوم إلغاء. |
Les conditions de réservation seront prises en compte par l'agent de voyage au moment de l'émission du billet afin de réduire autant que possible les frais d'annulation éventuels. | UN | وسيأخذ وكيل السفر في الحسبان شروط الحجز وقت إصدار التذكرة للتقليل إلى أدنى حد من أي رسوم إلغاء. |
Lorsque ce n'est pas possible, l'Organisation prend en charge le coût d'un billet en première classe. | UN | وحينما لا يتيسر ذلك، يُدفع سعر التذكرة في الدرجة الأولى. |
Allez au comptoir de réparation à l'arrière et demandez un ticket 652. | Open Subtitles | اذهب لمُوظف الإصلاحات في الخلف وأطلب منه التذكرة رقم 652 |
Mais pour ma défense, qui cache un ticket de Loto dans une veste ? | Open Subtitles | ولكن في دفاعي, من الذي وضع التذكرة في سترتي؟ |
Quelqu'un a perdu un ticket de Loto. De quoi tu parles ? | Open Subtitles | شخصًا ما قام بإضاعة التذكرة مالذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ |
Tu avais ce ticket pendant tout ce temps ? | Open Subtitles | أوه, يا إلهي لقد كنت تملك التذكرة منذُ البداية |
Non, non. Tu ne pars pas avec ce ticket ! | Open Subtitles | كلا, كلا, كلا, إنّك لن تُغادر مع هذه التذكرة |
Il n'y a aucun moyen que vous obteniez ce ticket. | Open Subtitles | لن تكون أية فرصة بأن يحصل أية منك على هذه التذكرة. |
Les données sur le PIB dans la rubrique " Pour mémoire " proviennent de la Banque asiatique de développement, 1998. | UN | البيانات المدرجة عن الناتج المحلي اﻹجمالي تحت بند التذكرة هي بيانات واردة من مصرف التنمية اﻵسيوي، ٨٩٩١. |
C'est pourquoi la cour d'appel a calculé la recette par application du prix de vente de chaque billet au nombre total des billets irréguliers. | UN | ولذلك، حسبت محكمة الاستئناف الإيرادات على أساس ضرب سعر بيع التذكرة في العدد الإجمالي للتذاكر غير القانونية. |
Ce rappel donne une tonalité toute particulière à notre débat; ce débat il touche à la paix, laquelle est gravement menacée de nos jours par la pauvreté et la misère. | UN | وتلك التذكرة تعطي نبرة خاصة لمناقشتنا: فهي تتعلق بالسلام الذي يتعرض لتهديد خطير اليوم بسبب الفقر والفقر المدقع. |