ويكيبيديا

    "الترابط الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interdépendance économique
        
    • interdépendances économiques
        
    • rendu l'interdépendance
        
    • d'interdépendance économique
        
    • une interdépendance économique
        
    • interdépendance économique croissante
        
    Sans aucun doute, l'interdépendance économique de notre planète, avec la mondialisation, a des effets tant positifs que négatifs. UN ولا شك في أن الترابط الاقتصادي في الكوكب المعولم اليوم له جوانب ايجابية وسلبية على السواء.
    l'interdépendance économique mondiale met particulièrement en relief l'importance des processus d'intégration économique régionale et mondiale. UN ذلك أن الترابط الاقتصادي العالمي يؤكد، بقوة، أهمية عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والعالمي.
    Ce projet financé par le PNUD vise à renforcer, encourager et faire se développer l'interdépendance économique entre les deux communautés. UN ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته.
    Le cadre schématique pourrait servir de base au système élargi de comptabilité internationale et mondiale avant de passer à l'élaboration des différents comptes, qui devraient donner un aperçu des interdépendances économiques et connexes entre les pays. UN ويمكن أن يبدأ نظام الحسابات الدولية والعالمية الموسعة اعتبارا من الإطار التخطيطي يلي ذلك بناء الحسابات، وهو ما يُفترض أن يقدم رؤى عن أوجه الترابط الاقتصادي وما يتصل بها بين البلدان.
    Mais elles avaient aussi rendu l'interdépendance plus complexe et accru les risques d'instabilité et de marginalisation. UN وفي الوقت نفسه، تزيد هاتان العمليتان في تعقد الترابط الاقتصادي فضلا عن زيادة مخاطر عدم الاستقرار والتهميش.
    En outre, l'interdépendance économique est asymétrique. UN وفضلا عن ذلك فإن الترابط الاقتصادي غير متسق.
    l'interdépendance économique va rester le facteur de renforcement de la cohésion de tous les États dans les domaines économique et social. UN وسيظل الترابط الاقتصادي العامل الذي يدعم تماسك جميع الدول في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    En dépit de ces contraintes, l'interdépendance économique internationale grandissante devrait aboutir à la diffusion des forces qui ont suscité une poussée de productivité aux États-Unis. UN ورغم هذه القيود، فلا بد من أن يؤدي تزايد الترابط الاقتصادي الدولي إلى انتشار القوى التي دفعت نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة.
    Avec l'interdépendance économique et financière grandissante de l'économie mondiale, ce phénomène s'est internationalisé et acquiert potentiellement une envergure mondiale. UN ومع التزايد في الترابط الاقتصادي والمالي، أصبحت هذه الظاهرة ظاهرة دولية ويحتمل أن تصبح عالمية النطاق.
    L'intensification de l'interdépendance économique entraîne la nécessité de réaliser un équilibre entre les priorités politiques nationales et les principes internationaux. UN وتتطلب زيادة الترابط الاقتصادي توازناً بين الأولويات السياسية الوطنية والمبادئ الدولية.
    Dans un monde où l'interdépendance économique et politique ne cesse de croître, cela implique une action et des panoplies de mesures toujours plus complexes. UN وفي عالم يتسم بزيادة الترابط الاقتصادي والسياسي، ينطوي القيام بذلك على تحديات متزايدة التعقيد باطراد في مجال السياسات.
    Ces risques peuvent être encore accrus par l'interdépendance économique mondiale et l'intégration dans des chaînes mondiales d'approvisionnement qui sont une courroie de transmission. UN وقد تزداد هذه الصعوبات حدّة بسبب الترابط الاقتصادي العالمي والاندماج في سلاسل الإمداد العالمية التي تعمل كقنوات انتقال.
    Un autre représentant a dit que la CNUCED devait répondre au défi de l'interdépendance économique. UN وقال مندوب آخر إن على الأونكتاد أن يتصدى لتحدي الترابط الاقتصادي.
    L'urgence de la question s'est accrue en même temps que le recours du Conseil de sécurité au Chapitre VII de la Charte et en raison de l'interdépendance économique croissante des Etats. UN وقال إن الطابع الاستعجالي للمسألة قد زاد بزيادة لجوء مجلس اﻷمن إلى الفصل السابع من الميثاق وبسبب ازدياد الترابط الاقتصادي بين الدول.
    Vu la complexité des problèmes de la période transitoire et l'interdépendance économique croissante, la coopération internationale est amenée à jouer un rôle important dans la réduction des déséquilibres intérieurs et extérieurs accumulés au fil des décennies. UN ويبرز تعقد المشاكل الانتقالية وتزايد الترابط الاقتصادي أهمية التعاون الدولي في مواجهة الاختلالات الداخلية والخارجية المتراكمة على مر العقود.
    205. l'interdépendance économique croissante des pays encourage les migrations internationales et elle est à son tour stimulée par ces dernières. UN ٢٠٥ - من شأن الترابط الاقتصادي المتزايد بين البلدان تشجيع الهجرة الدولية كما أنه بدوره يتعزز بها.
    205. l'interdépendance économique croissante des pays encourage les migrations internationales et elle est à son tour stimulée par ces dernières. UN ٢٠٥ - من شأن الترابط الاقتصادي المتزايد بين البلدان تشجيع الهجرة الدولية كما أنه بدوره يتعزز بها.
    La mondialisation des réseaux de production crée des interdépendances économiques, environnementales et sociales et influe sur le développement durable, dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وتؤدي هذه الشبكات العالمية للإنتاج إلى نشوء أشكال من الترابط الاقتصادي والبيئي والاجتماعي وتؤثر في التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء.
    Mais elles avaient aussi rendu l'interdépendance plus complexe, accroissant les risques d'instabilité et de marginalisation. UN وفي الوقت نفسه، تزيد هاتان العمليتان من التعقد والتحديات التي ينطوي عليها الترابط الاقتصادي فضلا عن زيادة مخاطر عدم الاستقرار والتهميش.
    Le cadre et les arrangements institutionnels de réglementation économique existants, qui ont été élaborés par les pays développés, ne sont adaptés ni aux nouvelles formes d'interdépendance économique mondiale, ni à l'intégration des pays en développement à l'économie internationale. UN إن إطار العمل المؤسسي القائم والترتيبات المؤسسية القائمة التي وضعتها الدول المتقدمة النمو فيما يتعلق بالأنظمة الاقتصادية ليست قابلة للتكيف مع الأشكال الجديدة من الترابط الاقتصادي العالمي ولا مع اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Plus précisément, on peut la définir comme un processus qui va de pair avec une ouverture économique de plus en plus grande, une interdépendance économique de plus en plus forte et une intégration à l'économie mondiale de plus en plus profonde. UN ويمكن تعريفها، على نحو أدق، بأنها عملية مرتبطة بازدياد الانفتاح الاقتصادي ونمو الترابط الاقتصادي وتعمق الاندماج الاقتصادي في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد