ويكيبيديا

    "التراث الثقافي العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le patrimoine culturel mondial
        
    • du patrimoine culturel mondial
        
    • du patrimoine mondial
        
    • patrimoine culturel de l'humanité
        
    • patrimoine culturels mondiaux
        
    Cet événement aidera à renforcer la détermination de la communauté internationale de préserver le patrimoine culturel mondial. UN وسيعمل المؤتمر على تدعيم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحفاظ على التراث الثقافي العالمي.
    Protéger et rentabiliser le patrimoine culturel mondial relève de la responsabilité commune de tous les peuples du monde. UN وحماية التراث الثقافي العالمي واستخدامه استخداما جيدا مسؤولية مشتركة تقع على عاتق كل الشعوب في العالم.
    La Nouvelle-Zélande appuie les efforts en cours de la communauté internationale pour promouvoir et protéger le patrimoine culturel mondial. UN وتساند نيوزيلندا جهود المجتمع الدولي الجارية لتعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي.
    Mais ces sites orthodoxes sont plus qu'une composante essentielle de l'identité serbe : ils font partie du patrimoine culturel mondial. UN بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي.
    En 2006, le Gouvernement de l'État du Kelantan a interdit les spectacles de Mak Yong alors que l'UNESCO avait déclaré que ces spectacles faisaient partie du patrimoine culturel mondial. UN وفي سنة 2006، فرضت حكومة كيلانتان حظراً على رقصات ماك يونغ رغم أن اليونسكو اعتبرتها جزءاً من التراث الثقافي العالمي.
    Sa capitale, Quito, est la meilleure illustration de la diversité ethnique de sa population et de ses traditions et l'un des premiers sites à être déclaré site culturel du patrimoine mondial par l'UNESCO en 1978. UN وتعتبر عاصمتها كيتو، أفضل تعبير عن سكانها وتقاليدها المتنوعة الأعراق، ومن أول المواقع التي أُعلن في عام 1978 أنها من مواقع التراث الثقافي العالمي لليونسكو.
    L'adoption de cette résolution par l'Assemblée générale à sa session en cours contribuerait à servir les idéaux de l'humanité et à propager les valeurs morales parmi les peuples du monde entier, ce qui constituerait un précieux apport au patrimoine culturel de l'humanité. UN واعتماد الجمعية العامة لهذا القرار في الدورة الراهنة من شأنه أن يساعد على ابراز المثل اﻹنسانية والقيم اﻷخلاقية فيما بين شعوب العالم، كما أن من شأنه أن يمثل مساهمة قيمة في التراث الثقافي العالمي.
    L'une de ses principales missions était de sauvegarder le patrimoine culturel mondial, matériel ou intangible. UN فمن بين مهام المنظمة الرئيسية حفظ التراث الثقافي العالمي المادي وغير المادي.
    265. Malheureusement, les possibilités de faire connaître en Géorgie le patrimoine culturel mondial sont fortement limitées par l'absence des ressources nécessaires à cette fin. UN 265- ومما يدعو للأسف أن عدم توفر الأموال يعيق بشدة فرص عرض التراث الثقافي العالمي في جورجيا.
    Des tombeaux contenant des tableaux muraux du Coguryo, des monuments historiques de Kaesong et de nombreux autres vestiges historiques ont été enregistrés comme le patrimoine culturel mondial. UN وقد سجل ضمن التراث الثقافي العالمي عدد كبير من الآثار والقطع الاثرية التاريخية في كوريا، مثل أضرحة كوغوريو المزدانة بالجداريات والآثار التاريخية في كايسونغ.
    Dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, la Mission chinoise et l'UNESCO parrainent actuellement une exposition de photos sur le patrimoine culturel mondial, et nous espérons que cette exposition servira à promouvoir la protection et l'utilisation du patrimoine culturel. UN وفي الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، ترعى البعثة الصينية واليونسكو معا معرضا لصور التراث الثقافي العالمي. ونأمل أن يقوم هذا المعرض بدور نشط في تعزيز حماية واستخدام التراث الثقافي.
    À notre avis, une telle initiative rejoint les grands axes de la stratégie adoptée par l'UNESCO pour promouvoir la coopération internationale afin de protéger le patrimoine culturel mondial. UN وفي رأينا أن أي مبادرة من هذا القبيل تتفق والمبادئ التوجيهية لاستراتيجية اليونسكو لتعزيز التعاون الدولي لحماية التراث الثقافي العالمي.
    La proclamation de l'année 1995 Année internationale du millénaire de Manas serait un symbole de la renaissance du peuple kirghize, peuple historiquement très ancien, mais tout jeune membre de la communauté internationale, et conférerait à l'épopée la place qui lui revient de plein droit dans le patrimoine culturel mondial. UN ومن شأن إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس أن يشكل رمزا لانبعاث الشعب القرغيزي الذي هو شعب عريق تاريخيا لكنه في الوقت ذاته عضو شاب في المجتمع الدولي، كما أن من شأنه أن يعطي لهذه الملحمة ما تستحقه من مكانة في التراث الثقافي العالمي.
    Ce sera plutôt - et surtout - d'inviter les États Membres à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour poursuivre leurs efforts visant à promouvoir et protéger le patrimoine culturel mondial, dans le cadre d'un processus constant de sensibilisation et d'éducation en ce qui concerne le respect du patrimoine national et mondial. UN بل سيكون، وبوجه خاص، دعوة الدول الأعضاء إلى العمل مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في مواصلة تعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي - من خلال عملية توعية وتعليم مستمرة فيما يتعلق بالإرث الوطني والعالمي.
    Nous demandons aussi que l'on améliore les actuelles conventions internationales concernant la protection du patrimoine culturel mondial et que l'on fournisse une assistance technique aux États qui souffrent de graves problèmes liés au trafic illicite de leur patrimoine culturel. UN كما ندعو إلى تحسين الاتفاقيات الدولية الراهنة لحماية التراث الثقافي العالمي وتوفير المساعدة التقنية للدول التي تعاني مشاكل حادة تتعلق بالاتجار غير المشروع بتراثها الثقافية.
    Je voudrais, pour terminer, dire que l'Ukraine est fermement résolue et tout à fait prête à contribuer plus avant aux efforts déployés par l'ONU pour atteindre le noble objectif qu'est la protection du patrimoine culturel mondial. UN وأختتم بياني بالإعراب عن التزام أوكرانيا القوي واستعدادها لمواصلة الإسهام في جهود الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الهدف السامي وهو حماية التراث الثقافي العالمي.
    Un projet commun de la Grèce et de la République tchèque devant permettre une restauration complète des fresques dans l'église de la Sainte-Vierge de Ljeviša à Prizren, qui figure sur la liste du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO. est lui aussi sur le point d'être achevé. UN وقارب الانتهاء أيضا مشروع يوناني/تشيكي يرمي إلى إجراء مسح كامل لحالة لوحات الفرسكو في كنيسة العذراء في لييفيسا، في بريزرن، وهي أحد المواقع على قائمة اليونسكو لمواقع التراث الثقافي العالمي.
    Le 4 décembre 2001, l'Assemblée générale a adopté la résolution 56/8 proclamant 2002 Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel afin de sensibiliser le public à l'importance de la protection du patrimoine culturel mondial. UN في 4 كانون الأول/ديسمبر اتخذت الجمعية العامة القرار 56/8 بإعلان سنة 2002 سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي من أجل زيادة الوعي بأهمية حماية التراث الثقافي العالمي.
    h) Protection et promotion du patrimoine culturel mondial UN (ح) صون ونشر التراث الثقافي العالمي
    Le Centre historique de Macao a été inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en 2005. UN 130- وأدرجت " منطقة المركز التاريخي لماكاو " في لائحة التراث الثقافي العالمي عام 2005.
    Les traditions et les connaissances des groupes autochtones ont apporté une contribution énorme au patrimoine culturel de l'humanité. UN 25 - وقال إن تقاليد الشعوب الأصلية ومعارفها تسهم إسهاماً كبيراً في التراث الثقافي العالمي.
    59. Les peuples autochtones ont apporté des contributions considérables à la diversité et au patrimoine culturels mondiaux. UN 59- أسهمت الشعوب الأصلية بشكل كبير في التراث الثقافي العالمي وتنوعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد