ويكيبيديا

    "التراث الطبيعي والثقافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du patrimoine naturel et culturel
        
    • leur patrimoine culturel et naturel
        
    • héritage naturel et culturel
        
    • le patrimoine naturel et culturel
        
    • du patrimoine culturel et naturel
        
    • leur patrimoine naturel et culturel
        
    • patrimoine naturel et culturel de
        
    Ministerio Coordinador de Patrimonio Natural y Cultural (Ministère coordinateur du patrimoine naturel et culturel) UN وزارة تنسيق شؤون التراث الطبيعي والثقافي.
    L'atelier définira les domaines dans lesquels la FAO et l'UNESCO collaboreront plus étroitement à la sauvegarde et à la promotion du patrimoine naturel et culturel. UN وستحدد حلقة العمل المجالات التي تستطيع فيها المنظمة واليونسكو مواصلة التعاون في صون التراث الطبيعي والثقافي وتعزيزه.
    La préservation du patrimoine naturel et culturel demeure une priorité nationale. UN ويظل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي أولوية وطنية.
    e) À développer les mécanismes nationaux pour conserver, promouvoir, protéger et préserver les pratiques et les connaissances traditionnelles de leur patrimoine culturel et naturel tangible et intangible. UN (هـ) تطوير آليات محلية لصون وتعزيز وحماية وحفظ ممارسات التراث الطبيعي والثقافي الملموس وغير الملموس، والمعارف التقليدية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Fonds national des îles Turques et Caïques est l'organisation bénévole qui oeuvre pour la préservation de l'héritage naturel et culturel de l'archipel. UN 70 - والصندوق الاستئماني الوطني لتركس وكايكوس هو منظمة تطوعية تعتمد على أعضائها في العمل على حماية التراث الطبيعي والثقافي للجزر.
    Critères : adaptation aux réalités locales, préservation du patrimoine naturel et culturel UN وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي
    :: Quatrième concours national sur les expériences couronnées de succès en matière de gestion et de conservation du patrimoine naturel et culturel autochtone; UN :: المسابقة الوطنية الرابعة للتجارب الناجحة في إدارة وصون التراث الطبيعي والثقافي للسكان الأصليين.
    Trois ateliers de formation régionaux et nationaux ont été organisés à l'intention d'experts de la conservation du patrimoine naturel et culturel. UN عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركا لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Ministère de la coordination et du patrimoine naturel et culturel UN وزارة تنسيق التراث الطبيعي والثقافي
    iii) En collaborant avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et d'autres organisations internationales, pour la protection de certains sites inscrits sur les listes des biens du patrimoine naturel et culturel en temps de conflit armé; UN ' 3` بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل حماية مجالات معينة من التراث الطبيعي والثقافي في أوقات النزاع المسلح؛
    Les forêts offrent bien d'autres avantages, tels que la conservation des sols et des eaux, la préservation de la diversité biologique, l'atténuation des changements climatiques, la création d'emplois, la possibilité d'activités récréatives, ainsi que la protection du patrimoine naturel et culturel. UN فالغابات تتيح فوائد عديدة أخرى منها مثلا المحافظة على التربة والمياه، والمحافظة على التنوع الأحيائي، وتخفيف حدة تغير المناخ، وتهيئة فرص العمل، وإتاحة فرص الترفيه، وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    À cette occasion, 2012 a été déclarée Année du tourisme viable en Amérique centrale afin de souligner l'importance du tourisme viable comme outil de développement durable, d'intégration régionale et de protection du patrimoine naturel et culturel. UN وقد أعلن بهذه المناسبة عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى نظرا لأهمية السياحة المستدامة كأداة للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    En Équateur, ONU-Femmes travaille avec des groupes de femmes autochtones pour les faire participer à une action de conservation et de gestion durables du patrimoine naturel et culturel de la Réserve du biosphère de l'Yasuní. UN وفي إكوادور تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الجماعات النسائية المنتمية إلى الشعوب الأصلية على كفالة مشاركتها في حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي بشكل مستدام في محمية الغلاف الحيوي في ياسوني.
    Il participe activement au programme commun des Nations Unies concernant la conservation et la gestion durable du patrimoine naturel et culturel de la réserve de biosphère Yasuni, dont l'une des composantes est constituée de projets à ancrage local pour la gestion durable de la biodiversité financés par le Programme de microfinancements. UN ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط في برنامج مشترك للأمم المتحدة يعالج حفظ وإدارة التراث الطبيعي والثقافي لمحمية المحيط الحيوي لياسوني، بوسائل منها عنصر برنامج منح صغيرة يركز على اختيار المشاريع المجتمعية التي تعالج الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي.
    L'Initiative et le Bureau de Vienne du PNUE ont travaillé de concert sur le projet des Carpates financé par l'Union européenne, dont l'objectif est de renforcer la protection et le développement durable du patrimoine naturel et culturel exceptionnel de la région. UN وكانت المبادرة ومكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فيينا يتعاونان على إنجاز مشروع الكاربات الذي موّله الاتحاد الأوروبي، والذي كان يهدف إلى تعزيز حماية التراث الطبيعي والثقافي الاستثنائي لمنطقة الكاربات وتنميته تنمية مستدامة.
    e) Mettre au point des mécanismes nationaux de conservation, de promotion, de protection et de préservation des pratiques et connaissances traditionnelles de leur patrimoine culturel et naturel tangible et intangible. UN (هـ) تطوير آليات محلية لصون وتعزيز وحماية وحفظ ممارسات التراث الطبيعي والثقافي الملموس وغير الملموس، والمعارف التقليدية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Chacun a l'obligation de préserver le patrimoine naturel et culturel qui a une importance pour l'ensemble de la collectivité. UN وكل فرد ملزم بالحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي الذي يهم المجتمع كله.
    Pour ce qui est du patrimoine physique et immobilier, le succès qu'a remporté la Convention de 1972 pour la protection du patrimoine culturel et naturel est sans précédent. UN وفيما يخص التراث الثقافي المادي والتراث الثابت، فإن نجاح اتفاقية عام 1972 بشأن حماية التراث الطبيعي والثقافي العالمي لم يسبق له مثيل.
    Un nombre considérable de pays coopèrent afin de préserver leur patrimoine naturel et culturel. UN ويتعاون عدد كبير من البلدان من أجل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد