ويكيبيديا

    "التراث المشترك للإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • patrimoine commun de l'humanité
        
    • héritage commun de l'humanité
        
    • d'héritage commun
        
    Les avis divergent sur la question de savoir jusqu'où s'étend concrètement le principe du patrimoine commun de l'humanité. UN وهناك آراء مختلفة في ما يتعلق بالمدى الملموس لتطبيق مبدأ التراث المشترك للإنسانية.
    On ne peut pas les normaliser et leur diversité fait une contribution au patrimoine commun de l'humanité. UN وثمة تعذر في إمكانية تطبيعها، كما أن تنوعها يُشكل مساهمة في التراث المشترك للإنسانية.
    À cet égard, on a fait observer que l'Autorité internationale des fonds marins devrait assumer la responsabilité globale de la gestion du patrimoine commun de l'humanité et de la coordination de toutes les activités relatives aux fonds marins dans la zone internationale des fonds marins. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يتعين على السلطة الدولية لقاع البحار أن تضطلع بالمسؤولية العامة عن إدارة التراث المشترك للإنسانية وتنسيق جميع أنشطة قاع البحار في منطقة قاع البحار الدولية.
    L'idée d'un patrimoine commun de l'humanité dans la Convention sur le droit de la mer de 1982 donne un effet juridique contraignant aux valeurs de justice sociale à l'échelle de la planète. UN ويترتب على فكرة التراث المشترك للإنسانية الواردة في اتفاقية قانون البحار لعام 1982 أثر قانوني ملزم لقيم العدالة الاجتماعية على المستوى العالمي.
    Ils concernent : la conservation et l'exploitation des ressources biologiques de la zone économique exclusive (art. 61 et 62); les îles artificielles, installations et ouvrages (art. 60, 80, 147 et 258 à 262); et le concept d'héritage commun de l'humanité [art. 133 à 150 et 311, alinéa 6)]. UN وهي تتناول: حفظ الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة، والانتفاع بها )المادتان ٦١ و ٦٢(؛ والجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات )المواد ٦٠ و ٨٠ و ١٤٧ و ٢٥٨ إلى ٢٦٢(؛ ومفهوم التراث المشترك لﻹنسانية )المواد ١٣٣ إلى ١٥٠ و ٣١١ )٦((.
    52 La diversité culturelle est le patrimoine commun de l'humanité. UN 52 - التنوع الثقافي هو التراث المشترك للإنسانية جمعاء.
    Elle affirme que tous les peuples et tous les individus ont contribué au progrès de la civilisation et des cultures qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN فيؤكد هذا البرنامج أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    À cet égard, l'atelier a rappelé qu'en vertu de la Convention elle-même, l'Autorité était tenue d'encourager la mise en valeur des ressources de la Zone, qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي هذا الإطار، ذكّر المشاركون في حلقة العمل بأن الاتفاقية نفسها تلزم السلطة بتشجيع تنمية موارد المنطقة التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    Il a néanmoins été souligné que le principe de la souveraineté étant aussi pertinent dans le cas des eaux souterraines qu'il l'était dans celui du pétrole et du gaz, toute référence au concept de patrimoine commun de l'humanité susciterait donc des inquiétudes. UN جرى التأكيد أيضاً على أن مبدأ السيادة مهم في مجال المياه الجوفية، تماماً كالبترول والغاز، ولذلك فإن أية إشارة إلى مفهوم التراث المشترك للإنسانية تثير القلق.
    Les cultures autochtones, avec leurs expressions culturelles, leurs systèmes de connaissances et leurs vues du monde, sont de plus en plus reconnues comme faisant partie du patrimoine commun de l'humanité et comme constituant une importante ressource au service du développement durable. UN وهناك اعتراف متزايد بثقافات الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما لديها من أشكال التعبير الثقافي، ونظم معارفها ورؤيتها للعالم، بوصفها جزءا من التراث المشترك للإنسانية وموردا مهما من موارد التنمية المستدامة.
    On a proposé d'étudier la possibilité de réglementer les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et notamment d'inscrire ces ressources au patrimoine commun de l'humanité. UN وأُعرِب عن رأي يؤيد مناقشة إمكانية تنظيم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما في ذلك تصنيف تلك الموارد بوصفها التراث المشترك للإنسانية.
    En s'acquittant ainsi de ses fonctions, la Commission avait, de l'avis des délégations, favorisé la reconnaissance du patrimoine commun de l'humanité et le développement durable. UN وترى الوفود بالتالي أن اللجنة، من خلال أداء المهام الموكلة إليها، تيسر إنجاز التراث المشترك للإنسانية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Des réserves ont été formulées concernant la proposition d'une refonte du Conseil de tutelle pour en faire le gardien du patrimoine commun de l'humanité. UN 259 - وأعرب البعض عن تحفظات بشأن الاقتراح الذي يدعو إلى أن يؤدي مجلس الوصاية دورا جديدا يتمثل في حراسة التراث المشترك للإنسانية.
    Il est important de défendre les aptitudes créatives des peuples autochtones, aptitudes qui prennent de multiples formes, intangibles et tangibles, qui se régénèrent par l'invention contemporaine, apportant ainsi une remarquable contribution au patrimoine commun de l'humanité. UN 36 - ومن المهم الدفاع عن القدرة الإبداعية للشعوب الأصلية، التي تأخذ أشكالا متعددة ملموسة وغير ملموسة، وتعيد إنتاج نفسها من خلال الابتكارات المعاصرة، مما يشكل إسهاما متميزا في التراث المشترك للإنسانية.
    La façon dont cette disposition sera observée aura un effet sur l'interprétation et l'application de principes importants de la Convention et sur l'intérêt général de la communauté internationale, et constitue un enjeu crucial pour l'examen à leur juste mérite des demandes concernant les limites extérieures du plateau continental ainsi que pour la protection du patrimoine commun de l'humanité. UN وتتعلق كيفية تنفيذ هذا الحكم بتفسير مبادئ مهمة من الاتفاقية وتطبيقها، وبالمصالح العامة للمجتمع الدولي، وهي مسألة أساسية للنظر بالشكل الملائم في الطلبات ذات الصلة المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري وحماية التراث المشترك للإنسانية.
    Certaines délégations ont rappelé qu'à la dix-neuvième Réunion des États parties il avait été décidé de remettre à une Réunion ultérieure l'examen de l'inscription à l'ordre du jour d'un point concernant la relation entre le patrimoine commun de l'humanité et l'article 121 de la Convention. UN وأشارت بعض الوفود إلى تفاهم تم التوصل إليه في الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بأن يؤجل إلى اجتماع لاحق النظر في إدراج بند في جدول الأعمال بشأن العلاقة بين التراث المشترك للإنسانية والمادة 121 من الاتفاقية.
    La mission de l'Institut consiste à protéger les océans, à faire respecter et développer le principe du patrimoine commun de l'humanité qui est consacré dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à promouvoir la gestion et la préservation des océans au profit des générations futures. UN تتمثل رسالة المعهد الدولي للمحيطات في ضمان استدامة المحيطات، والتقيد بمبدأ التراث المشترك للإنسانية وتوسيع نطاق الأخذ به على النحو المكرس في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتعزيز إدارة المحيطات وحفظها لما فيه خير الأجيال القادمة.
    patrimoine commun de l'humanité. La Zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. UN 13 - (أ) التراث المشترك للإنسانية - المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية.
    En évitant d'utiliser l'expression délicate < < ressources partagées > > , on éviterait un débat complexe sur le patrimoine commun de l'humanité ou la propriété partagée. UN إن تحاشي استخدام مصطلح " الموارد المشتركة " الحساس سيحول دون إجراء مناقشات معقدة بشأن التراث المشترك للإنسانية أو الملكية المشتركة.
    Des délégations ont souligné que le terme < < ressources partagées > > pourrait à tort donner à penser qu'il s'agissait du patrimoine commun de l'humanité ou que les ressources étaient possédées en commun. UN وأكدت الوفود على أن أي إيحاء بأن مصطلح " الموارد المشتركة " يشير إلى التراث المشترك للإنسانية أو إلى أفكار الملكية المشتركة لن يكون في الاتجاه السليم.
    Aujourd'hui, près de 30 années plus tard, la notion d'héritage commun se trouve incorporée ou reflétée dans plusieurs conventions internationales. UN واﻵن وبعد ما يقرب من ٣٠ عاما، أصبحت فـــكرة التراث المشترك لﻹنسانية فكرة مدرجة أو معبرا عنهـــا في عدد من الاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد