ويكيبيديا

    "التراث المشترك للبشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • patrimoine commun de l'humanité
        
    • héritage commun de l'humanité
        
    • collective heritage of humankind
        
    Le principe du patrimoine commun de l'humanité a été tout d'abord avancé par Malte, un territoire stratégiquement important entouré par la mer. UN إن مبدأ التراث المشترك للبشرية طرحته أول مرة مالطة التي تمتاز بموقع استراتيجي هام تحيطه البحار.
    La notion de patrimoine commun de l'humanité est le principe essentiel et fondamental qui est à l'origine des délibérations menées dans ce domaine particulièrement important de l'activité humaine. UN وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري.
    Nous sommes de l'avis que l'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية.
    Mon pays attache une importance particulière à l'application, le plus tôt possible, du principe de patrimoine commun de l'humanité. UN ويولي وفدي أهمية خاصة لتنفيذ وتطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية في وقت مبكر.
    L'héritage commun de l'humanité est un concept qui est maintenant bien connu et compris par la communauté internationale. UN إن التراث المشترك للبشرية مفهوم أصبـــح اﻵن معروفا ومفهوما تماما لدى المجتمع الدولي.
    Le point de vue a également été exprimé selon lequel il existait un rapport entre le patrimoine commun de l'humanité et la conservation de la préservation de l'environnement marin. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ثمة ارتباطا بين التراث المشترك للبشرية وحفظ البيئة البحرية وصونها.
    Dans ce contexte, la notion de patrimoine commun de l'humanité n'impliquait pas simplement le partage des avantages, mais englobait également la conservation et la préservation. UN وفي هذا الصدد، لا يتوخى من التراث المشترك للبشرية فقط تقاسم منافعه، بل يتوخى منه أيضا، وبنفس القدر، حفظه وصونه.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN والفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية.
    Il met l'accent sur des questions d'actualité qui, dans une large mesure, peuvent être considérées comme des questions d'intérêt commun, des questions faisant partie du patrimoine commun de l'humanité. UN ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN فالفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et une zone directement liée au développement futur de l'humanité. UN إن الفضاء هو التراث المشترك للبشرية ومضمار مرتبط ارتباطاً مباشراً بنماء البشرية مستقبلاً.
    Le Groupe réaffirme que l'espace et les autres corps célestes constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN كما تكرر المجموعة أن الفضاء الخارجي والأجرام السماوية الأخرى هم التراث المشترك للبشرية.
    Ce qui importe encore plus, c'est qu'elle a établi un principe unique dans le droit international : le patrimoine commun de l'humanité. UN بل حتى ما هو أكثر أهمية، أنها أنشأت مبدأ فريدا من نوعه في القانون الدولي، هو مبدأ التراث المشترك للبشرية.
    Le principe de la coopération imprègne la notion du patrimoine commun de l'humanité. UN فمبدأ التعاون يتخلل مفهوم التراث المشترك للبشرية.
    59. Il faut confier au Conseil de tutelle un rôle de sauvegarde du patrimoine commun de l'humanité. UN ٦٠ - وقال إن مجلس الوصاية ينبغي أن يتحول دوره إلى حماية التراث المشترك للبشرية.
    La responsabilité inhérente à l'égard des générations futures, qui est le concept jumeau de la notion de patrimoine commun de l'humanité, est ainsi renforcée chaque fois qu'un aspect de cette notion acquiert une acceptation universelle. UN وهكذا، إن المسؤولية المتأصلة تجاه اﻷجيال المقبلة وهي مفهوم ملازم لفكرة التراث المشترك للبشرية تتعزز في كل مرة يحظى فيها أحد جوانب هذه الفكرة بالقبول العالمي.
    Nous ne devons pas perdre de vue cette notion de patrimoine commun de l'humanité au moment où nous forgeons les liens qui assureront la participation universelle à la Convention. UN ولا ينبغي أن تغيب عن أنظارنا رؤية التراث المشترك للبشرية لدى قيامنا بصياغة الروابط التي تكفل المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    N'oublions pas que le patrimoine commun de l'humanité ne peut pas faire l'objet d'expropriation, qu'il est réservé exclusivement à des fins pacifiques et qu'il doit être développé, et ses bénéfices distribués, en tenant dûment compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Il y aura bientôt 30 ans que mon pays a introduit le concept de patrimoine commun de l'humanité pour la première fois à l'Assemblée, initiative qui est en train de porter ses fruits cette semaine à Kingston, à la Jamaïque. UN منذ قرابة ٣٠ عاما طرح بلدي، للمرة اﻷولى في هذه الجمعية، مفهوم التراث المشترك للبشرية. وها هي تلك المبادرة تؤتي ثمارها هذا الاسبوع في كينغستــــون بجامايكا.
    Aujourd'hui, le patrimoine commun de l'humanité en tant que notion continue d'évoluer vers un régime devant permettre aux États de comprendre, d'appliquer et de respecter les principes et les normes régissant des domaines d'intérêt commun, au profit des générations présentes et futures. UN وما زال مفهوم التراث المشترك للبشرية يتطور اﻵن من مفهوم الى نظام يساعد الدول على تبين وتنفيذ واحترام المبادئ والقواعد التي تنظم المجالات ذات الاهتمام المشترك، لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Oeuvrons donc ensemble pour assurer la sécurité de notre planète, de nos océans et de notre espace et pour développer sur une base durable et pour tous cet héritage commun de l'humanité. UN ولذلك فلنلتزم معا بحفظ كوكبنا، ومحيطاتنا وفضائنا آمنة وبتنمية التراث المشترك للبشرية الذي توفره هذه اﻷشياء لنا، على أساس مستدام للجميع.
    Furthermore, the General Assembly encourages all States, relevant intergovernmental and nongovernmental organizations and the media to promote a culture of tolerance and respect for the diversity of religions and for religious sites, which represent an important aspect of the collective heritage of humankind. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية العامة جميع الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ووسائط الإعلام على إشاعة ثقافة من التسامح واحترام تنوع الأديان والمواقع الدينية التي تمثل جانباً هاماً من جوانب التراث المشترك للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد