ويكيبيديا

    "التربة والتصحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des terres et la désertification
        
    • des sols et la désertification
        
    • des sols et de la désertification
        
    • des terres et de la désertification
        
    • des terres et à la désertification
        
    • des sols et à la désertification
        
    • des sols et de désertification
        
    • des terres et de désertification
        
    Ces associations ne sont donc pas encore des partenaires à part entière dans un environnement qui se met en place pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وبذلك لم تصبح هذه المجموعات بعد شريكاً كاملاً في بيئة ذاتية النمو لمكافحة تدهور التربة والتصحر.
    Et, sans être pleinement intégrés dans le programme d'action national, ces projets contribuent à la lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN وهذه المشاريع تكافح تدهور التربة والتصحر على الرغم من أنها غير مدمجة كلياً في عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    Des manifestations climatiques extrêmes, les inondations, la dégradation des sols et la désertification rendent la vie de leurs populations très difficile. UN وقد جعلت أنماط الطقس المتطرفة والفيضانات وتدهور التربة والتصحر الحياة صعبة جدا على سكانها.
    Le spectre de la pauvreté ne cesse d'étendre son empire, auquel viennent encore se greffer la dégradation des sols et la désertification. UN وشبح الفقر لا يتوقف عن بسط نطاقه، ويضاف إلى هذا أيضا تدهور التربة والتصحر.
    L'orateur ne doute pas que ce facteur sera pris en considération dans le contexte du Projet objectifs du Millénaire, car il est en effet impossible d'améliorer les conditions économiques et sociales si l'on ne prête pas l'attention voulue aux problèmes de la dégradation des sols et de la désertification. UN وسوف يراعى هذا العمل دون شكل في إطار مشروع الألفية، حيث أنه يتعذر تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية دون إيلاء ما يلزم من اهتمام لمشاكل تدهور التربة والتصحر.
    D'autres régions sont victimes de la sécheresse, de la dégradation des terres et de la désertification. UN وهناك مناطق أخرى تواجه الجفاف وتردي التربة والتصحر.
    De nombreux problèmes liés à la dégradation des terres et à la désertification ne sont pas encore suffisamment cernés ni chiffrés pour que les projets correspondants puissent prétendre à un financement du FEM. UN وثمة مسائل كثيرة مرتبطة بتدهور التربة والتصحر ليست مقدرة كمّياً تمام التقدير بعد ولا هي متصورة بطريقة تبرر تقديم اقتراحات للحصول على التمويل من المرفق.
    Nous devons en outre faire face à des phénomènes climatiques extrêmes, à des inondations, à la dégradation des sols et à la désertification. UN بالإضافة إلى ذلك، نواجه أنماطا قاسية من الطقس، والفيضانات، وتدهور التربة والتصحر.
    En témoignent les nombreux avantages de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification et les bienfaits de la remise en état des terres dégradées constatés dans de nombreux domaines. UN ويمكن إثبات ذلك خصوصاً في المجالات التي يمكن فيها الحصول على منافع كثيرة من مكافحة تدهور التربة والتصحر واصلاح الأراضي التي تدهورت تربتها.
    Le programme de microfinancement, dont les ressources ont vocation à catalyser l'action, peut motiver les organisations non gouvernementales et communautaires et les inciter à lancer des petits projets de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification, à l'échelon local. UN ويمكن للبرنامج ذي المنح الصغيرة، بقدر حفّاز من الموارد، أن يوفر للمنظمات غير الحكومية وذات القاعدة المجتمعية دوافع قوية للشروع في مشاريع صغيرة الحجم بشأن تدهور التربة والتصحر على مستوى عامة الشعب.
    La reforestation et le boisement jouent un rôle fondamental dans la réhabilitation des écosystèmes dans les zones arides touchées par la dégradation des terres et la désertification. UN ويتولى التشجير وإعادة التشجير دورا رئيسيا في إصلاح النظم الإيكولوجية المتدهورة في الأراضي الجافة المتضررة جراء تدهور التربة والتصحر.
    Cette dernière ouvre de nouvelles perspectives à un élargissement de la participation du public à la planification et à la mise en œuvre des politiques environnementales des pays, notamment celles de lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN فإن ذلك يفتح آفاقاً جديدة أمام مشاركة عامة أوسع في تخطيط السياسات البيئية للدولة وتنفيذها، بما في ذلك السياسات الرامية إلى مكافحة تدهور التربة والتصحر.
    Cela va de la formation de spécialistes à la sensibilisation, en passant par la fourniture de matériel pour bases de données et systèmes d'information, la mise en œuvre de projets concrets visant à lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN وتتراوح مجالات التعاون هذه من تدريب الخبراء، والتوعية، والتزويد بمعدات لقواعد البيانات ونظم المعلومات، إلى تنفيذ المشاريع المحدَّدة التي تهدف إلى مكافحة تدهور التربة والتصحر.
    La lutte contre le déboisement, la dégradation des sols et la désertification est au centre de ce mandat. UN وتعتبر مكافحة إزالة الغابات وتدهور التربة والتصحر عملية أساسية في إطار هذه الولاية.
    Le déboisement, la disparition des espèces, la dégradation des sols et la désertification sont des tendances qui n'ont pas été inversées. UN ولم ننجح في عكس اتجاه خسارة الغابات والكائنات وتدهور التربة والتصحر.
    Les catastrophes naturelles, la pollution de l'air et de l'eau, la destruction des forêts, la sécheresse, l'érosion des sols et la désertification, l'épuisement des ressources maritimes et côtières, affectent aussi d'autres pays en développement. UN إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية.
    Atelier sur la dégradation des sols et la désertification en Europe centrale et orientale, Bruxelles (Belgique), mai 2000 UN حلقة العمل عن تدهور التربة والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000
    Par ailleurs, les modifications de la composition végétale ou la dégradation de la végétation sont des éléments clefs qui doivent être intégrés aux systèmes d'alerte précoce à la désertification, dans la mesure où la dégradation de la végétation est l'une des premières indications de la dégradation des sols et de la désertification. UN ومن جهة أخرى، فإن التغيرات في تركيبة النباتات أو تدهور الكساء الخضري سمات رئيسية يجب إدماجها في نظم الإنذار المبكر بالتصحر لأن تدهور الكساء الخضري هو أحد المؤشرات الأولية لتدهور التربة والتصحر.
    1. Nous sommes profondément alarmés par les effets de la dégradation des sols et de la désertification qui touchent, et à un rythme toujours plus rapide, l'essentiel des 30 % de la superficie du globe déclarés arides ou semi-arides par les Nations Unies. UN 1- أننا جزعون أشد الجزع لأثر عمليتي تردي التربة والتصحر اللتين تحدثان بتسارع فيما يزيد على 30 في المائة من مساحة الأرض اليابسة التي عينتها الأمم المتحدة بوصفها مناطق جافة أو شبه قاحلة.
    a) L'évaluation et la surveillance de la dégradation des terres et de la désertification en Asie doivent retenir à titre prioritaire l'attention du Groupe international d'experts à sa réunion de Bangkok et doivent être renforcées dans le cadre de la Convention en associant plus étroitement les mesures prises aux niveaux national et régional. UN (أ) يجب أن يحظى تقييم ورصد تدهور التربة والتصحر في آسيا بالعناية على سبيل الأولوية خلال اجتماع فريق الخبراء الدولي الذي سيُعقد في بانكوك ويجب أن يعزز التقييم والرصد بموجب الاتفاقية بواسطة تفاعلات أوثق صلة بين التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les organismes publics compétents demandent de plus en plus souvent aux ONG d'accomplir certaines tâches, comme par exemple mener des recherches sur l'état de l'opinion publique et son degré de sensibilisation à la dégradation des terres et à la désertification. UN والهيئات الحكومية ذات الصلة تطلب على نحو أكثر تواتراً من المنظمات غير الحكومية أن تؤدي مهاماً محددة، مثل إجراء بحوث بشأن الرأي العام والوعي العام في مجال تدهور التربة والتصحر.
    L'aquifère nubien est une ressource régionale d'une importance stratégique cruciale dans cette région aride qui ne dispose que de peu d'autres ressources en eau douce, où les précipitations sont faibles et irrégulières et la sécheresse chronique et qui est en butte à la dégradation des sols et à la désertification. UN وتعد الطبقة المائية الجوفية القريبة موردا إقليميا حاسما من الناحية الاستراتيجية في هذه المنطقة القاحلة، التي لا يوجد فيها إلا بضعة موارد بديلة من المياه العذبة، وتقل فيها الأمطار التي تهطل على نحو غير منتظم ويسودها الجفاف، والتي تكون عرضة لتدهور التربة والتصحر.
    Son plan stratégique de développement agricole avait notamment pour objectif de traiter les problèmes de dégradation des sols et de désertification. UN ومن أهداف خطتها الوطنية الاستراتيجية للتنمية المستدامة، في الواقع، معالجة مشاكل تدهور التربة والتصحر.
    86. Il faut tout particulièrement veiller à ce que les secteurs autres que ceux ayant un rapport avec les ressources naturelles et l'environnement soient pleinement conscients de l'importance des problèmes de dégradation des terres et de désertification. UN 86- من المهم للغاية ضمان أن تكون القطاعات المعنية بمجالات غير الموارد الطبيعية والبيئة على دراية تامة بأهمية المسائل المتصلة بتدهور التربة والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد