réintroduire l'éducation civique à tous les ordres de l'enseignement; | UN | إعادة تدريس مادة التربية المدنية في جميع مراحل التعليم؛ |
l'éducation civique a toujours été étroitement liée au cadre législatif grec. | UN | وقد رُسخت التربية المدنية دائماً داخل الإطار التشريعي اليوناني. |
Elle promeut en outre l'éducation civique des citoyens en matière électorale. | UN | كما تعزز التربية المدنية للمواطنين في المسائل الانتخابية. |
Ces séminaires ont comporté également des cours d'éducation civique et de droit civil et religieux. | UN | وكانت التربية المدنية والقانون المدني والشرعي جزءا من هذه الدورة. |
Le programme d'éducation civique et morale s'attache également à transformer les valeurs traditionnelles qui portent préjudice aux femmes. | UN | ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي. |
Le Mexique a créé une bibliothèque sur l'instruction civique et les problèmes éthiques, ainsi qu'un site Web et un centre d'information et de documentation dans le domaine de l'éducation autochtone. | UN | وأنشأت المكسيك مكتبة عن التربية المدنية والأخلاقيات، وكذلك موقع ويب ومركزا للمعلومات والوثائق عن تعليم الشعوب الأصلية. |
L'éducation relative aux droits de l'homme est intégrée à l'éducation civique, dont elle est un des objectifs et des sujets principaux. | UN | ويرد تعليم حقوق الإنسان كجزء من مقاصد مادة التربية المدنية وأهدافها ومحتواها الأساسي. |
Le Gouvernement a incorporé l'éducation civique et les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires en vue de promouvoir la dignité humaine. | UN | وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان. |
l'éducation civique est également obligatoire de la première à la quatrième année du secondaire. | UN | وتمتد التربية المدنية من السنة الأولى إلى السنة الرابعة كموضوع إلزامي في المدارس الثانوية. |
La Mission a réalisé une évaluation de l'éducation civique dispensée de manière informelle et entretenu des contacts avec le bureau gouvernemental de la société civile. | UN | وأجرت البعثة تقييما لأنشطة التربية المدنية غير الرسمية، وأقامت اتصالات مع مكتب الحكومة المعني بالمجتمع المدني. |
Un document de réflexion sur la coordination de l'éducation civique a été présenté au Vice-Premier Ministre. | UN | قدمت إلى رئيس الوزراء مذكرة مفاهيمية بشأن التنسيق في مجال التربية المدنية. |
L'une des principales réalisations a été la fourniture de conseils en vue de la désignation d'un coordonnateur gouvernemental chargé de l'éducation civique. | UN | ومن المنجزات الرئيسية، هناك المشورة المقدمة لتعيين جهة اتصال حكومية لشؤون التربية المدنية. |
Cette assistance porte également sur l'éducation civique et la formation des responsables des bureaux de vote. | UN | وتشمل المساعدة أيضا التربية المدنية للموظفين في مراكز الاقتراع وتدريبهم. |
Un programme d'éducation civique, prévoyant notamment des campagnes de sensibilisation ciblant spécifiquement les femmes, a été adopté et mis en œuvre. | UN | أقرت خطة التربية المدنية ونفذت، بما في ذلك تنظيم حملات توعية تستهدف النساء على وجه التحديد. |
Des participants ont estimé que les cours d'éducation civique devraient être introduits beaucoup plus tôt. | UN | واقترح إدخال دروس التربية المدنية في مرحلة مبكرة أكثر. |
Le Comité préparatoire sur les consultations populaires de l'État est resté opérationnel et a poursuivi ses activités d'éducation civique. | UN | ولقد باشرت اللجنة التحضيرية للمشاورات الشعبية في الولاية عملها وواصلت الاضطلاع بأنشطة في مجال التربية المدنية |
:: Renforcement des capacités des ONG en matière d'éducation civique Mexique, Pakistan | UN | :: تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية في ميدان التربية المدنية |
Des questions relatives aux droits de l'homme ont été incluses dans les programmes des autres niveaux, dans le cadre des cours d'éducation civique et sociale. | UN | وتم إدماج مواضيع حقوق الإنسان في الكتب الخاصة بمستويات أخرى في سياق دروس التربية المدنية والاجتماعية. |
à l'instruction civique 31 - 38 7 | UN | بناء ثقافة سياسية عن طريق التربية المدنية |
l'instruction civique peut alors jouer un rôle critique en leur expliquant les choix qui s'offrent à eux. | UN | لذلك يمكن أن تؤدي التربية المدنية دورا حاسما في شرح نطاق الاختيارات المتاحة للناخبين. |
Actuellement, ces sujets sont traités dans le cadre du programme d'instruction civique dans l'enseignement élémentaire et le deuxième cycle de l'enseignement secondaire. | UN | وتُدرَّس هذه المواضيع حالياً كجزء من منهج تدريس التربية المدنية في المدارس الأساسية والمدارس الثانوية العليا. |
240 réunions avec des représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et d'organisations civiques sur des questions intéressant les deux communautés et le règlement des conflits | UN | عقد 240 اجتماعا مع ممثلي كلا الجانبين والمنظمات غير الحكومية ومنظمات التربية المدنية بشأن المسائل المشتركة بين الطائفتين وتسوية النزاعات |
Le Programme alloue également des fonds à des projets destinés à lutter contre la discrimination et la criminalité fondées sur la race, à diffuser des informations sur les Roms et à dispenser une instruction civique aux membres de la communauté rom. | UN | ويخصص البرنامج أيضاً أموالاً لمشاريع مكرسة للتصدي للتمييز والجرائم التي تُرتكب لأسباب عرقية، ولنشر معارف الروما، ولتقديم دروس في التربية المدنية لأفراد جماعة الروما. |