ويكيبيديا

    "الترتيب الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvel arrangement
        
    • nouvelles dispositions
        
    • nouveau dispositif
        
    • nouvelle disposition
        
    • nouvelles modalités
        
    • nouveaux arrangements
        
    • nouveau mécanisme
        
    • nouveau régime
        
    Mon gouvernement espère que le nouvel arrangement débouchera sur un cadre de coopération unifié et cohérent au niveau national. UN وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد.
    Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. UN ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان.
    M. Al-Kidwa espère que le Comité général ne soulèvera pas d'objections au nouvel arrangement. UN وأعرب عن الأمل في أن يعترض المكتب على الترتيب الجديد.
    Les arrangements opérationnels en vigueur ne doivent pas être modifiés tant que le détail des nouvelles dispositions envisagées n'aura pas été communiqué aux États Membres. UN وقال إن الترتيبات التشغيلية الجارية يجب ألا تتغير ريثما يجري إبلاغ الدول الأعضاء بكافة تفاصيل الترتيب الجديد.
    La collaboration interorganisations qui est proposée remplira plusieurs rôles dans le cadre du nouveau dispositif. UN 73 - ويسند الترتيب الجديد عدة أدوار إلى التعاون المقترح بين الوكالات.
    Nous interprétons cela comme le désir collectif de voir cette nouvelle disposition fonctionner de manière efficace pour promouvoir encore la coopération entre les deux organisations. UN ونفسر ذلك بأنه رغبة جماعية في تنفيذ هذا الترتيب الجديد بكفاءة بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Ces nouvelles modalités devraient permettre d’améliorer le fonctionnement de la librairie. Activités UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    Ces nouveaux arrangements permettront à la Commission d'examiner ces questions pour les États membres selon une approche davantage pluridisciplinaire. UN وسيدعم هذا الترتيب الجديد نهج اللجنة المتعدد التخصصات لمعالجة هذه القضايا من أجل الدول اﻷعضاء.
    Compte tenu de l'ampleur des tâches dont sera chargé le Directeur exécutif, ainsi que de l'importance et de l'originalité de ce nouveau mécanisme pour l'Organisation des Nations Unies, il me paraît essentiel que le titulaire du poste de directeur exécutif, qui relèvera directement de moi, ait au moins rang de sous-secrétaire général. UN وبالنظر إلى هذا الاتساع في نطاق مسؤوليات المدير التنفيذي وأهمية ذلك الترتيب الجديد والمبتكر لﻷمم المتحدة، فإني أعتقد أن من اﻷساسي أن تكون وظيفة المدير التنفيذي برتبة لا تقل عن أمين عام مساعد. وسيكون هذا الموظف مسؤولا أمامي مباشرة.
    Le nouvel arrangement a sans doute permis à l'Assemblée générale de mieux utiliser le temps qui lui est imparti pour son travail de fond. UN فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية.
    Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. UN ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان.
    V. nouvel arrangement POUR LES SERVICES DE RESTAURATION EN 1997 UN خامسا - الترتيب الجديد لخدمات المطاعم لعام ١٩٩٧
    Il croit comprendre que le nouvel arrangement concernant le matériel appartenant aux contingents permettra à la longue d'accélérer le règlement des factures correspondantes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيب الجديد للمعدات المملوكة للوحدات سيعجل في النهاية من تسديد فواتير اﻷفراد العسكريين.
    Ce nouvel arrangement a déjà donné des résultats tangibles, outre l'assistance technique qui continue d'être fournie à chacun des départements et institutions. UN وقد حقق هذا الترتيب الجديد بالفعل بعض النتائج الملموسة، بالإضافة إلى المساعدة الفنية المتواصلة التي تقدمها كل واحدة من الإدارات والوكالات.
    Bien que le Conseil ait estimé qu'il assure une meilleure diffusion des travaux du Comité, le premier rapport publié par le Comité, dans le cadre du nouvel arrangement en 1999, l'a été à une date tardive, un retard qui était dû en partie à la réorganisation des travaux du Comité. UN ورغم أن المجلس ارتأى ضرورة تحسين نشر المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة في عام 1999 فقد صدر تقرير اللجنة الأول الذي أعد في إطار هذا الترتيب الجديد متأخرا. ويعزى هذا جزئيا إلى ترتيبات العمل الجديدة.
    Les directives actuelles devraient être modifiées en conséquence pour tenir compte de ces nouvelles dispositions. UN وينبغي تعديل المبادئ التوجيهية القائمة وفقا لذلك، حتى تعكس الترتيب الجديد.
    L'équipe pense que la mise en oeuvre de ces nouvelles dispositions offre l'occasion de repenser l'ensemble des rapports entre la CNUCED et l'ONUG, afin d'améliorer la gestion des activités de la CNUCED. UN ويرى الفريق أن تنفيذ الترتيب الجديد سيتيح الفرصة ﻹعادة دراسة العلاقة الشاملة بين اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لتحسين إدارة أنشطة اﻷونكتاد.
    Afin de garantir que cet argent sera dépensé de manière avisée, le secrétariat devrait rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce nouveau dispositif. UN ومن أجل كفالة إنفاق الأموال بحكمة، ينبغي أن تعد الأمانة العامة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الترتيب الجديد.
    Un personnel d’appui est également prévu pour la troisième Chambre de première instance dans le cadre du nouveau dispositif. UN وسيقترح موظفو دعم الدائرة الابتدائية الثالثة بموجب هذا الترتيب الجديد أيضا.
    Cette nouvelle disposition donne suite à la recommandation formulée dans le rapport concernant les investissements stratégiques dans des programmes spécifiquement consacrés aux femmes. UN ويستجيب هذا الترتيب الجديد للتوصية المقدمة في التقرير الخاص بالاستثمارات الاستراتيجية في البرامج الخاصة بالمرأة.
    Ces nouvelles modalités devraient permettre d’améliorer le fonctionnement de la librairie. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    15. Souligne que ces nouveaux arrangements ne devraient pas avoir pour effet de priver les juges de leur rôle de supervision à l'égard du personnel d'appui juridique; UN ١٥ - تشدد على ضرورة ألا يحرم الترتيب الجديد القضاة من دور اﻹشراف الذي يضطلعون به إزاء موظفي الدعم القانوني؛
    À la dernière réunion de l'IGAD, qui s'est tenue à Nairobi du 19 au 23 juillet 1999, les membres du sous-comité ministériel ont décidé de mettre en place un secrétariat permanent afin de faciliter les négociations intensives menées en permanence pour régler ce conflit. Le Kenya, qui préside ce sous-comité, a bon espoir que ce nouveau mécanisme contribuera à un règlement négocié. UN وفي آخر اجتماع عقد في نيروبي في الفترة من ٩ إلى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، اتفق أعضاء اللجنة الفرعية الوزارية لﻹيغاد على إنشاء أمانة لتسهيل المفاوضات المكثفة والمستمرة لحل هذا الصراع، وكرئيسة لهذه اللجنة الفرعية تشعر كينيا بالتفاؤل بأن يسهم هذا الترتيب الجديد إيجابيا في الوصول إلى تسوية تفاوضية.
    Le nouveau régime devrait s'inscrire < < dans l'unité du Royaume > > et < < s'appuyer sur le statut constitutionnel actuel du Groenland > > , c'est-à-dire sur la Constitution danoise. UN 16 - وبناء على ذلك، ينبغي أن يدرج الترتيب الجديد " ضمن إطار الوحدة الحالية للمملكة " وأن يتخذ " نقطة انطلاقه الوضع الدستوري الحالي لغرينلاند " ، أي الدستور الدانمركي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد