Les réponses ont été publiées en tant que documents du Conseil de sécurité, par ordre chronologique de réception, comme il est indiqué ci-après : | UN | وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه: |
La liste des orateurs serait établie selon l'ordre chronologique de leur inscription. | UN | وتوضع قائمة المتكلمين حسب الترتيب الزمني لتسجيل أسماء المتكلمين. |
Chacune a été publiée comme document du Conseil de sécurité, dans l'ordre chronologique des communications indiqué ci-dessous : | UN | وقد صدر كل رد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لاستلامها، على النحو المبين أدناه: |
chronologie de l'application du barème des quotesparts de l'Organisation des Nations Unies | UN | تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة بحسب الترتيب الزمني |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 61 du Règlement intérieur du Comité, les rapports soumis par les États parties en vertu de l'article 16 du Pacte sont normalement examinés dans l'ordre dans lequel ils ont été reçus par le Secrétaire général. | UN | 24- وفقاً للفقرة 2 من المادة 61 من النظام الداخلي للجنة، من المقرر أن يُنظر في التقارير المقدمة من الدول بموجب المادة 16 من العهد، بصفة مبدئية، حسب الترتيب الزمني الذي وردت به إلى الأمين العام. |
Chacune a été publiée comme document du Conseil de sécurité, dans l'ordre chronologique des communications indiqué ci-dessous : | UN | وقد صدر كل رد منها بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن وحسب الترتيب الزمني لورود الرسائل، على النحو المبين أدناه: |
La liste des orateurs devait être établie selon l'ordre chronologique de leur inscription. | UN | ووُضعت قائمة المتكلمين حسب الترتيب الزمني لتسجيلهم. |
Le Groupe d'experts a également noté que les dates sur les documents n'étaient pas conformes ni nécessairement dans l'ordre chronologique. | UN | كما لاحظ فريق الخبراء أن التواريخ الواردة على الأوراق المطلوبة لم تتفق أو تتبع بالضرورة الترتيب الزمني. |
Nous tenons à ce qu'il soit pris acte de la nécessité de respecter l'ordre chronologique du processus de paix, tâche dont on espère que s'acquittera la mission spéciale avec le concours de l'État islamique d'Afghanistan et les autres parties intéressées. | UN | ونود أن نسجل الحاجة الى احترام الترتيب الزمني لعملية السلام، وهي مهمة من المتوقع أن تؤديها البعثة الخاصة بالتعاون مع دولة أفغانستان اﻹسلامية وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
Pour ce faire, il applique les principes établis par le Comité, selon lesquels il doit tenir compte, avant tout, de l'ordre chronologique d'enregistrement des communications. | UN | ويتبع المقرر الخاص في عملية الاختيار المبادئ التي وضعتها اللجنة والتي تنص على أن يراعى في المقام الأول الترتيب الزمني لتسجيل البلاغات. |
C'est pourquoi il applique le principe établi par le Comité selon lequel certaines communications devraient être examinées en priorité car elles justifient une dérogation à la règle générale de l'ordre chronologique. | UN | وهكذا يتبع المقرر الخاص، عند البت في جدول أعمال اللجنة لدورة بعينها، المبدأ الذي وضعته اللجنة والذي ينص على ضرورة إعطاء الأولوية لبعض البلاغات على حساب القاعدة العامة القاضية بمراعاة الترتيب الزمني. |
L'une aurait consisté à classer les crimes selon l'ordre chronologique de leur reconnaissance en droit international, mais cela a été considéré difficile car certains crimes étaient déjà reconnus en droit international coutumier avait d'être visés dans un traité international. | UN | وكان أحدهما يقضي بوضع الجرائم حسب الترتيب الزمني لظهورها في إطار القانون الدولي، ولكن رئي أنه نهج صعب، نظراً لأن بعض الجرائم تم الاعتراف بها فعلاً في إطار القانون الدولي العرفي قبل إدراجها في معاهدة دولية. |
Il souligne les compétences spéciales de la Cour constitutionnelle qui lui permettent de prendre en considération des aspects autres que le seul ordre chronologique de l'affaire. | UN | وتسلط الدولة الطرف الضوء على دور المحكمة الدستورية الخاص الذي يجيز لها إمكانية مراعاة جوانب أخرى وليس الترتيب الزمني للدعوى فقط. |
Il souligne les compétences spéciales de la Cour constitutionnelle qui lui permettent de prendre en considération des aspects autres que le seul ordre chronologique de l'affaire. | UN | وتسلط الدولة الطرف الضوء على دور المحكمة الدستورية الخاص الذي يجيز لها إمكانية مراعاة جوانب أخرى وليس الترتيب الزمني للدعوى فقط. |
En procédant à ce choix, il suit généralement l'ordre chronologique dans lequel les rapports ont été soumis, tout en donnant la priorité aux rapports initiaux. | UN | وعادة ما تتبع اللجنة في اختيارها الترتيب الزمني لتقديم التقارير، مع إعطاء الأولوية للتقارير الأولية على التقارير الدورية. |
6. Il semblerait aussi logique d'inverser l'ordre des paragraphes 1 et 2 eu égard à l'ordre chronologique dans lequel les mesures seraient prises. | UN | 6- ويبدو من المنطقي كذلك قلب ترتيب الفقرتين 1 و2 حتى تكونان أكثر تمشياً مع الترتيب الزمني الذي تتخذ به الخطوات. |
Les structures organisationnelles et les arrangements proposés dans cette section sont représentés graphiquement dans l'ordre chronologique, pour illustrer les tâches qu'il faut entreprendre à mesure qu'on avance, dans la figure 1 ci-dessous. | UN | ويعرض في الشكل 1 أدناه تمثيل شكلي للبنى والترتيبات التنظيمية المقترحة في هذا الجزء، وذلك على أساس الترتيب الزمني لتبيان الأدوار التي يجب القيام بها على مرّ الزمن. |
Plusieurs membres ont indiqué que c'était l'existence des deux éléments qui était critique, non leur chronologie, quelle qu'elle soit. | UN | وأشار عدد من الأعضاء إلى أن وجود الركنين هو الفيصل وليس الترتيب الزمني. |
I. chronologie DES PRINCIPAUX EVENEMENTS QUI ONT ETE SIGNALES ENTRE AVRIL 1996 ET JANVIER 1997 | UN | أولا- الترتيب الزمني ﻷهم اﻷحداث حسبما أُبلغ عنهـا بيــن نيسـان/أبريـل ٦٩٩١ وكانـون الثاني/يناير ٧٩٩١ |
25. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 61 du Règlement intérieur du Comité, les rapports présentés par les États parties en vertu de l'article 16 du Pacte sont normalement examinés dans l'ordre dans lequel ils ont été reçus par le Secrétaire général. | UN | 25- وفقاً للفقرة 2 من المادة 61 من النظام الداخلي للجنة، يجري النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 16 من العهد حسب الترتيب الزمني الذي وردت به إلى الأمين العام. |
23. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 61 du Règlement intérieur du Comité, les rapports présentés par les États parties en vertu de l'article 16 du Pacte sont normalement examinés dans l'ordre dans lequel ils ont été reçus par le Secrétaire général. | UN | 23- وفقاً للفقرة 2 من المادة 61 من النظام الداخلي للجنة، يجري النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 16 من العهد حسب الترتيب الزمني الذي وردت به إلى الأمين العام. |