Dans certaines communications, des avis étaient formulés sur le processus et les apports requis pour mettre en place ce dispositif institutionnel. | UN | وتضمَّن بعض ورقات المعلومات المقدَّمة آراء بشأن عملية وضع مثل هذا الترتيب المؤسسي وما يتطلبه من إسهامات. |
Un tel dispositif institutionnel peut empêcher que des enquêtes impartiales soient menées et contribuer à l'impunité. | UN | ويمكن لهذا الترتيب المؤسسي أن يحول دون إجراء تحقيقات نزيهة ويسهم في الإفلات من العقاب. |
Ce dispositif institutionnel vient consacrer les efforts entrepris par tant de personnes engagées au service de la promotion de la femme. | UN | وهذا الترتيب المؤسسي يكرس الجهود التي يبذلها كثير من الأشخاص العاملين في خدمة النهوض بالمرأة. |
Avis du Secrétaire général de l'ONU sur un arrangement institutionnel pour le secrétariat permanent | UN | الروابط بين المؤسسات. مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الترتيب المؤسسي لﻷمانة الدائمة |
Le Groupe de contact souligne l'importance de la mise en oeuvre de l'arrangement institutionnel en temps voulu. | UN | يؤكد فريق الاتصال على أهمية تنفيذ الترتيب المؤسسي في الوقت الصحيح. |
Là encore, cette évolution s'explique par les dispositions institutionnelles actuelles qui ont permis au Mécanisme mondial d'agir en toute indépendance des autres organes subsidiaires. | UN | وتكمن أسباب ذلك مرة أخرى في الترتيب المؤسسي الحالي الذي سمح للآلية بالعمل بصفة مستقلة عن الهيئات الفرعية الأخرى. |
:: Clarification des arrangements institutionnels pour l'intégration d'une perspective sexospécifique; | UN | :: توضيح الترتيب المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني. |
10. De quelles sources un tel dispositif institutionnel pourrait-il solliciter, recevoir ou étudier des éléments d'information ? | UN | 10- ما هي المصادر التي يمكن لهذا الترتيب المؤسسي أن يلتمس منها المعلومات أو أن يتلقاها أو ينظر فيها؟ |
11. Un tel dispositif institutionnel devrait-il être de nature ad hoc ou permanente ? | UN | 11- هل ينبغي أن يكون مثل هذا الترتيب المؤسسي مخصصاً أم دائماً بطبيعته؟ |
13. Quelles devraient être la taille et la composition d'un tel dispositif institutionnel ? | UN | 13- ماذا ينبغي أن يكون حجم مثل هذا الترتيب المؤسسي وتكوينه؟ |
12. Le nouveau dispositif institutionnel relevant de la Convention reposera sur trois piliers fondamentaux: administration, mécanisme de facilitation et mécanisme financier; il sera fondamentalement organisé de la manière suivante: | UN | 12- وسوف يقوم مخطط الترتيب المؤسسي الجديد بموجب الاتفاقية على ركائز ثلاث أساسية: الحكومة؛ والآلية التسهيلية؛ والآلية المالية، وسيشمل تنظيمه الأساسي ما يلي: |
38. Le nouveau dispositif institutionnel relevant de la Convention reposera sur trois piliers fondamentaux: administration, mécanisme de facilitation et mécanisme financier; il sera fondamentalement organisé de la manière suivante: | UN | 38- وسوف يقوم مخطط الترتيب المؤسسي الجديد بموجب الاتفاقية على ركائز ثلاث أساسية: الحكومة؛ والآلية التسهيلية؛ والآلية المالية، وسيشمل تنظيمه الأساسي ما يلي: |
20. Quel rôle devrait revenir à cette procédure ou ce dispositif institutionnel en matière d'approbation ou d'examen du fonctionnement de tout système " automatique " de réaction en cas de non—respect, institué par le Protocole ou adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto ? | UN | 20- ماذا ينبغي أن يكون دور هذا الإجراء أو هذا الترتيب المؤسسي في إقرار أو مراجعة تطبيق أية ردود " تلقائية " على عدم الامتثال ينص عليها البروتوكول أو يوافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؟ |
Nous ne pouvons plus maintenir l'arrangement institutionnel actuel comme si de rien n'était. | UN | وعلينا أن ننهي الترتيب المؤسسي القائم على سير العمل كالمعتاد. |
Cet arrangement institutionnel a également été reconfirmé lors de la réunion générale annuelle de 2009. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الترتيب المؤسسي أيضا في الاجتماع السنوي العام المعقود في سنة 2009. |
Avis du Secrétaire général de l'ONU sur un arrangement institutionnel pour le secrétariat permanent | UN | مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الترتيب المؤسسي لﻷمانة الدائمة |
Avis du Secrétaire général de l'ONU sur un arrangement institutionnel pour le secrétariat permanent | UN | مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الترتيب المؤسسي لﻷمانة الدائمة |
Le Comité encourage l'État partie à mettre à profit l'expérience positive de la Commission nationale des droits de l'homme pour décider des dispositions institutionnelles les mieux adaptées à son institution nationale des droits de l'homme. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من التجربة الإيجابية للجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في تحديد الترتيب المؤسسي الأنسب لهيئتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre à profit l'expérience positive de la Commission nationale des droits de l'homme pour décider des dispositions institutionnelles les mieux adaptées à son institution nationale des droits de l'homme. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة من التجربة الإيجابية للجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في تحديد الترتيب المؤسسي الأنسب لهيئتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
L’Administrateur du Programme a entrepris le processus de nomination du chef du Mécanisme global et il appuie les travaux de fond du Mécanisme dans le cadre des arrangements institutionnels associant le PNUD, le FIDA et la Banque mondiale. | UN | ولقد بدأ المدير العام للبرنامج عملية تسمية رئيس لﻵلية العالمية ودعم العمل اﻷساسي لﻵلية في إطار الترتيب المؤسسي التعاوني المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي. |
166. Le conseil exécutif du mécanisme pour un développement " propre " doit s'informer à propos de la disposition institutionnelle concernant le non-respect des dispositions liée au mécanisme. (Pologne) | UN | 166- المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة: إبلاغ الترتيب المؤسسي المختص بحالات عدم الامتثال المتصلة بالآلية. (بولندا) |