ويكيبيديا

    "الترتيب الهرمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hiérarchie
        
    • hiérarchies
        
    • hiérarchisation
        
    • ordre hiérarchique
        
    • liens hiérarchiques
        
    Une hiérarchie de Principes comptables généralement acceptés (GAAP), avec une norme extérieure privilégiée et plusieurs exemptions pour des situations propres aux Nations Unies. UN الترتيب الهرمي لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً مع معيار خارجي واحد مفضل وبضعة استثناءات لحالات تتعلق بالأمم المتحدة تحديداً.
    Réduire l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources; UN :: تقليل العرض العالمي من الزئبق، بما في ذلك النظر في الحدّ من التعدين الأوّلي ومراعاة الترتيب الهرمي للأولويات؛
    Une hiérarchie de Principes comptables généralement acceptés (GAAP), avec une norme extérieure privilégiée et plusieurs exemptions pour des situations propres aux Nations Unies. UN الترتيب الهرمي لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً مع معيار خارجي واحد مفضل وبضعة استثناءات لحالات تتعلق بالأمم المتحدة تحديداً.
    Du fait des hiérarchies traditionnelles, les femmes connaissent leur place dans la société et le rôle qu'on attend d'elles. UN وبسبب الترتيب الهرمي التقليدي، تعرف المرأة مكانها اللائق في المجتمع والأدوار التي يتوقع منها أن تقوم بها.
    La hiérarchisation peut aboutir dans ce contexte à une forme de discrimination; UN ويمكن في هذا السياق أن يؤول الترتيب الهرمي إلى شكل من أشكال العنصرية؛
    Toutefois, si les États Membres lui en font la demande, le Département serait disposé à adopter l'ordre hiérarchique comme premier critère, suivant en cela la pratique établie dans le Journal des Nations Unies. UN ولكن إذا كانت الدول الأعضاء ترغب في ذلك، فإن الإدارة على استعداد لاعتماد الترتيب الهرمي باعتباره المعيار الأول على أساس الممارسة المتبعة في يومية الأمم المتحدة.
    Enfin, sa délégation est d'avis que la question des liens hiérarchiques entre le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions n'est pas aussi simple que ne l'imagine le Secrétariat. UN وقال أخيرا إن وفده يرى أن مسألة الترتيب الهرمي بين وظيفتي وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني ليست بالبساطة التي تراها الأمانة العامة.
    Ce faisant, la Constitution accorde aux droits internationaux un type spécial et différentié de hiérarchie, à savoir la hiérarchie des règles constitutionnelles. UN وبذلك يمنح الدستور المعاهدات الدولية وضعاً خاصاً وتفاضلياً من الترتيب الهرمي للقواعد الدستورية.
    Lorsqu'un instrument international érigeait des obstacles à l'utilisation de moyens électroniques de communication, seul un autre instrument international ayant la même place dans la hiérarchie des normes pouvait les éliminer. UN وعندما يشكل صك قانوني عقبات أمام استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية، فلا يمكن إزالة هذه العقبات إلا عن طريق صك دولي آخر له نفس الدرجة في الترتيب الهرمي.
    Il serait utile d'en savoir plus sur son rôle et sa position dans la hiérarchie politique et administrative de l'État. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن دوره ومركزه في الترتيب الهرمي السياسي والإداري للدولة.
    Les esclaves sont possédés corps et âme par leurs maîtres et les femmes se trouvent tout à fait en bas de cette hiérarchie. UN فالعبيد مملوكون، جسداً وروحاً، لأسيادهم، وتأتي النساء في الدرك الأسفل من هذا الترتيب الهرمي.
    C'est en effet le Conseil suprême de la justice qui décide de ces promotions : les magistrats ne sont pas élus, et progressent dans la hiérarchie en fonction de leur expérience. UN ومجلس القضاء اﻷعلى يقرر من يجب ترقيته من القضاة. وليس هناك أي انتخاب للقضاة الذين يرتقون على سلم الترتيب الهرمي الوظيفي بحسب خبرتهم.
    Le Département de la gestion continue de travailler en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques pour assurer l'observation et le respect du principe de la hiérarchie des normes juridiques. UN وتواصل إدارة الشؤون الإدارية العمل في تعاون وثيق مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة امتثال مبدأ الترتيب الهرمي للقواعد القانونية.
    Cette hiérarchie pragmatique, atil dit, était l'expression du fondement consensuel du droit international: la priorité était souvent accordée à une norme spéciale parce qu'elle prenait mieux en compte non seulement les impératifs du contexte mais aussi l'intention de ceux qui devaient être liés par elle. UN وهذا الترتيب الهرمي العملي يعبر على حد قوله عن الأساس التوافقي الذي يقوم عليه القانون الدولي: فكثيراً ما تولى الأفضلية لمعيارٍ خاص لا لأنه يعكس على أفضل وجه شروط السياق فحسب بل لأنه يعكس على أفضل وجه قصد أولئك الملزمين به.
    48. On signale aussi que les responsabilités au temple hindou de Flushing dans le Queens à New York sont calquées sur la hiérarchie traditionnelle des castes. UN 48- كما يُذكر أن الأدوار القيادية في معبد الهندوس في فلشينغ، بكوينز في نيويورك تعكس أيضا الترتيب الهرمي للطبقات.
    Elle aimerait également connaître le degré de spécificité d'une loi pour que celle-ci soit considérée contre-productive et savoir comment éviter une hiérarchie entre les croyances de la manière la plus efficace possible. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف كيف يمكن للوائح معينة أن تعود بنتائج عكسية وكيف يمكن منع الترتيب الهرمي للمعتقدات بأقصى فعالية ممكنة.
    Du fait de l'absence de hiérarchie dans un tel système, les prestataires de services de certification ne peuvent imposer les conditions régissant les types de certificats émis par d'autres prestataires. UN ويعني غياب الترتيب الهرمي في هذا النظام أن مقدّمي خدمات التصديق لا يستطيعون فرض شروط تحكم أنواع الشهادات التي يصدرها مقدّمون آخرون لخدمات التصديق.
    7.28 L'intégration des femmes dans des institutions politiques et influentes est un défi aux normes et aux hiérarchies traditionnelles. UN 7-28 يمثل إدماج المرأة في السياسة وفي مؤسسات صنع القرار تحدٍ بسبب الترتيب الهرمي التقليدي والعادات.
    Or, on les trouve souvent au bas des hiérarchies législatives ou reléguées dans les secteurs < < doux > > : questions familiales, sociales et culturelles. UN وكثيرا ما توضع النساء في مواقع عند قاعدة الترتيب الهرمي في الهيئات التشريعية، أو يكلفن بالشؤون " غير الخطيرة " ، بما فيها شؤون الأسرة، والرعاية الاجتماعية، والثقافة.
    La conséquence de cette hiérarchisation des droits fondamentaux est la légitimation, sous le couvert de la liberté d'expression, de l'incitation ouverte à la haine raciale et religieuse et la promotion de la rhétorique d'un conflit inéluctable de civilisations et de religions opposant l'Occident et les autres civilisations autour du seul critère de la défense de la liberté d'expression. UN ويؤدّي هذا الترتيب الهرمي للحقوق الأساسية إلى تسويغ التحريض الصريح على الكراهية العنصرية والدينية تحت قناع حرية التعبير، والترويج لفكرة الصراع الحتمي على الصعيدين الحضاري والديني بين الغرب والحضارات الأخرى حول معيار واحد وحيد هو معيار الدفاع عن حرية التعبير.
    Sur ce plan idéologique, le Rapporteur spécial souligne que le concept manichéen d'un choc des civilisations et des religions - de la hiérarchisation implicite des cultures, des races et des civilisations et de la suspicion du religieux - constitue le nouveau terreau idéologique d'élites politiques et intellectuelles et d'anciens idéologues de la guerre froide. UN وعلى هذا الصعيد الأيديولوجي، يشدد المقرر الخاص على أن المفهوم المانوي لصدام الحضارات والأديان - الترتيب الهرمي الضمني للثقافات والأعراق والحضارات، والريبة بالظواهر الدينية - يمثل الأرضية الأيديولوجية الجديدة للنخب السياسية والفكرية وللمنظرين السابقين للحرب الباردة.
    38. Dans le domaine pénal, les tribunaux sont les suivants, par ordre hiérarchique descendant : la Cour suprême de justice; le tribunal supérieur de district; le tribunal itinérant (Juzgado de Circuito); le tribunal municipal (Juzgado Municipal) et le tribunal de première instance (Juzgado Promiscuo). UN ٨٣- وفي المسائل الجنائية يتشكل الترتيب الهرمي للمحاكم على النحو التالي: محكمة العدل العليا؛ المحكمة القضائية العليا المحلية؛ محكمة الدائرة القضائية (Juzgado de Circuito)؛ المحاكم البلدية (Juzgado Municipal)، والمحاكم الابتدائية (Juzgado Promiscuo).
    En particulier, l'amendement a pour but de renforcer les liens hiérarchiques entre les administrations et le Ministère de l'intérieur, de renforcer le rôle de coordination de ce ministère pour ce qui est de l'organisation, du personnel et du financement des administrations et de donner aux responsables des administrations davantage de responsabilités de gestion. UN وعلى وجه الخصوص، يسعى التعديل إلى تعزيز الترتيب الهرمي بين الوحدات الإدارية ووزارة الداخلية، وتعزيز الدور التنسيقي لهذه الوزارة في ميدان التنظيم، وتعيين الموظفين في الوحدات الإدارية وتمويلها، وتعزيز الدور الإداري لرؤساء الوحدات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد