ويكيبيديا

    "الترقي الوظيفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de carrière
        
    • des carrières
        
    • avancement professionnel
        
    • l'avancement
        
    • la carrière
        
    • évolution professionnelle
        
    Leurs choix sont aussi déterminés bien souvent par la répartition traditionnelle des rôles, ce qui limite leur accès à des postes offrant des perspectives de carrière intéressantes. UN وتحدد اﻷدوار القاصرة على الجنس اختيارات المرأة، مما يحد من وصولها إلى مناصب لها إمكانات الترقي الوظيفي.
    Suite à une demande de l’Assemblée générale, un autre rapport est également en préparation sur les perspectives de carrière du personnel linguistique. UN ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات.
    À son avis, le fort taux de renouvellement du personnel, en particulier parmi les administrateurs débutants, n'est pas dû au niveau des traitements mais à des problèmes de fond tels que l'absence de perspectives de carrière. UN ويرى أن ارتفاع نسبة فصل الموظفين من الخدمة، سيما بين صغار الموظفين، لا يعزى إلى مستوى الراتب بل إلى مشاكل أكثر عمقا، بما في ذلك عدم توفر إمكانات الترقي الوظيفي في المنظمة.
    La formation professionnelle continue doit être un élément constitutif du système de gestion des carrières. UN ويكون التطوير المهني المستمر جزءاً أساسياً لا يتجزأ من نهج نظام إدارة الترقي الوظيفي.
    Elle est également favorable à la présentation d'un rapport distinct sur le problème de l'organisation des carrières dans les services linguistiques. UN وقالت إن المسألة المتعلقة بإمكانات الترقي الوظيفي في الخدمات اللغوية مسألة تدعو للقلق أيضا، وأعربت عن تأييد وفدها للتوصية الداعية إلى تقديم تقرير خاص عن المشاكل المصادفة في ذلك المجال.
    La Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de conditions qui protègent leur travail et leur santé. UN يكفل الدستور للمرأة الحصول على التعليم وعلى التدريب المهني وعلى العمل وعلى الترقي الوظيفي وإمكانية المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والسياسية والثقافية والمجالات الأخرى للنشاط على قدم المساواة مع الرجل، كما يكفل تهيئة الظروف التي تصون عملها وصحتها.
    D'autres causes significatives de cette disparité sont les inégalités observées au niveau de l'avancement et des pauses dans la vie professionnelle motivées par les obligations familiales. UN أما الأسباب الهامة الأخرى للتفاوت في الدخول بين الرجال والنساء فهي أوجه عدم المساواة في الترقي الوظيفي وحالات الانقطاع عن العمل بسبب الفترات المتعلقة برعاية الطفل.
    Malgré cela, pas plus la qualité des candidats que les perspectives de carrière des administrateurs auxiliaires ne se sont améliorées. UN غير أنه لم يؤد ذلك إلى تحسين نوعية المرشحين أو إمكانات الترقي الوظيفي لصغار الموظفين.
    Malgré cela, pas plus la qualité des candidats que les perspectives de carrière des administrateurs auxiliaires ne se sont améliorées. UN ورغم ذلك، لم تتحسن نوعية المرشحين ولا إمكانات الترقي الوظيفي للموظفين المبتدئين بالفئة الفنية.
    Un programme ciblé est un ensemble de mesures visant à accroître les perspectives de carrière de personnes ou de groupes. UN وبرنامج العمالة الهادف هو عبارة عن مجموعة تدابير موجهة نحو زيادة احتمالات الترقي الوظيفي لأفراد أو مجموعة أفراد.
    Un tel phénomène, notamment aux classes P-2 et P-3, traduit l’absence de perspectives de carrière. UN وتعكس تلك الظاهرة، ولا سيما في الرتبتين ف-٢ و ف-٣، غياب إمكانات الترقي الوظيفي.
    Si l’on veut éviter un vieillissement excessif de l’Organisation, il est indispensable que celle-ci recrute progressivement des jeunes cadres motivés auxquels elle offre des perspectives de carrière et la possibilité de continuer à se former. UN وإن أردنا تجنب إصابة المنظمة بالشيخوخة المفرطة، فلا بد من أن تبدأ المنظمة تدريجيا في تعيين الكوادر الشابة المتحمسة فتوفر لهم إمكانات الترقي الوظيفي وإمكانية مواصلة التدرب.
    L'Organisation doit donc continuer d'attirer des fonctionnaires de talent et de leur offrir de bonnes perspectives de carrière et d'évolution professionnelle, en tenant compte de leur expérience et de leurs compétences. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب أن تستمر المنظمة في اجتذاب الموظفين الموهوبين وعرض فرص جيدة عليهم فيما يتعلق بفرص الترقي الوظيفي وتنمية القدرات المهنية، مع مراعاة خبراتهم ومهاراتهم.
    De surcroît, les quatre juristes sont de la classe P-3 et n'ont aucune perspective de carrière au sein du Bureau, qu'ils devront inéluctablement quitter, sans doute alors qu'ils auront acquis une expérience considérable dans leurs fonctions. UN إضافة إلى ذلك، فإن الموظفين القانونيين الأربعة هم برتبة ف-3، وأفق الترقي الوظيفي مسدود أمامهم في المكتب. فهم، لا ريب، سيغادرون المكتب ومن المرجح أن يحدث ذلك بعد اكتسابهم خبرة هامة من أداء واجباتهم.
    Il partage la crainte que le jugement entraîne une modification radicale des pratiques actuelles et des conséquences graves sur les possibilités d'évolution des carrières. UN وأوضح أنه يشعر بنفس القلق من أن الحكم سيقضي بإحداث تغيير جذري في الممارسات الحالية وسيترك أثرا خطيرا على فرص الترقي الوظيفي.
    75. Des consultants qualifiés ont été identifiés en 1994 pour définir les éléments clés des quatre éléments du système de gestion des carrières. UN ٥٧- تم في عام ٤٩٩١ التعرف على مستشارين مؤهلين ﻹعداد المكونات اﻷساسية للعناصر اﻷربعة من نظام إدارة الترقي الوظيفي.
    VII.2/ La formation au cheminement des carrières UN سابعا - 2 التدريب من أجل الترقي الوظيفي
    La proposition aurait une incidence bénéfique sur les initiatives du BSCI en faveur de la mobilité compte tenu de la création de postes P-5, qui faciliterait l'avancement professionnel au sein du BSCI. UN من شأن المقترح أن يحدث أثرا إيجابيا على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا لارتفاع عدد الوظائف برتبة ف-5، مما ييسر فرص الترقي الوظيفي داخل المكتب.
    La proposition aurait une incidence bénéfique sur les initiatives du BSCI en faveur de la mobilité compte tenu de la création de postes P-5, qui faciliterait l'avancement professionnel au sein du BSCI, et de la création de postes dans les lieux d'affectation familles autorisées au lieu des emplois de temporaire d'enquêteur résident. UN من شأن المقترح أن يحدث الأثر الأمثل على مبادرات تنقل موظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظرا لارتفاع عدد الوظائف برتبة ف-5، مما ييسر فرص الترقي الوظيفي داخل المكتب، وارتفاع عدد الوظائف المؤقتة في مراكز العمل باصطحاب الأسرة، مقارنة بالوظائف المؤقتة للمحققين المقيمين.
    178. En matière d'affectation et d'avancement, le sexe ne doit pas faire obstacle au développement de la carrière professionnelle. UN 178- وفيما يتعلق بالتكليفات والترقيات، يجب ألا يكون نوع الجنس عقبة في الترقي الوظيفي.
    Par ailleurs, un certain nombre de fonctionnaires déploraient que la procédure ne leur offre pas suffisamment de perspectives d'évolution professionnelle et ne leur laisse que très peu de possibilités de recours une fois la sélection faite. UN وأفاد عدد من الموظفين أن العملية لم تفتح لهم أفق الترقي الوظيفي ولم تترك لهم سوى مجال ضيق جدا للطعن بعد أن حسمت عملية الاختيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد