ويكيبيديا

    "التركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • succession
        
    • des successions
        
    • les successions
        
    • patrimoine
        
    • l'héritage
        
    • les héritages
        
    • legs
        
    • successoral
        
    • successorale
        
    • biens successoraux
        
    • des héritages
        
    Il est nommé un administrateur des biens du défunt dans la succession coutumière, et généralement, c'est un homme. UN وفي نطاق التركات العرفية، يجري تعيين مدير لممتلكات الشخص المتوفي، ويكون هذا المدير عادة من الرجال.
    Les actions et les obligations de ces sociétés ne sont pas soumises aux droits de succession dans le territoire. UN ولا تخضــع أيضـــا اﻷسهم والسندات التي تملكهـا شركة معفاة لضريبة التركات فــي الاقليم.
    Il regrette également que la loi sur le droit des successions soit discriminatoire à l'égard des veuves en ce qui concerne les droits de propriété. UN كما تأسف لتمييز قانون التركات بين الأرملة والأرمل فيما يتعلق بنصيب كل منهما في الممتلكات.
    Travaille également au département de l'administrateur des successions ab intestat. UN وعملت أيضاً داخل وزارة الدولة نفسها في إدارة القيّم على التركات بين الولايات.
    La loi sur les successions prévoit qu'en cas de partage de l'héritage, il sera tenu dûment compte des successeurs qui sont incapables de travailler et de ceux qui présentent des difficultés particulières. UN وينص قانون التركات على أن يولى النظر الواجب عند توزيع التركة للورثة العاجزين عن العمل والذين يعانون من مصاعب خاصة.
    De même, il convient d'étudier la question des lois sur les successions et de l'accès des femmes aux droits fonciers, qui devrait être réglée par le projet de loi sur la gestion du patrimoine. UN ويلزم تناول مسألة قوانين الميراث وإمكانية حصول المرأة على الحقوق في الأراضي كذلك، وسيكفل قانون إدارة التركات عمل ذلك.
    Le Gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières ou les héritages. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    Les actions et les obligations de ces sociétés ne sont pas soumises aux droits de succession dans le territoire. UN ولا تخضع اﻷسهم والسندات التي تملكها شركة معفاة لضريبة التركات في اﻹقليم.
    En matière de succession, la loi fait une distinction entre la succession légale et la succession coutumière. UN وفيما يتصل بالتركات، يلاحظ أن القانون يميّز بين التركات القانونية والتركات العرفية.
    Les textes qui protègent actuellement la femme en matière de succession figuraient dans l'Administrator Generals Act, le succession Act et le droit pénal. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    Les textes qui protègent actuellement la femme en matière de succession figuraient dans l'Administrator Generals Act, le succession Act et le droit pénal. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    La loi fixe un nouveau mode de répartition des successions ab intestat. UN ويضع القانون مخططاً جديداً لتوزيع التركات في حالات الوفاة بدون ترك وصية.
    Il regrette également que la loi sur le droit des successions soit discriminatoire à l'égard des veuves en ce qui concerne les droits de propriété. UN كما تأسف لتمييز قانون التركات بين الأرملة والأرمل فيما يتعلق بنصيب كل منهما في الممتلكات.
    Elle porte modification de la loi sur le mariage chrétien, de la loi sur le mariage musulman et de la loi sur l'administration des successions. UN ويعمل على تعديل قانون الزواج المسيحي وقانون الزواج الإسلامي وقانون إدارة التركات.
    Titre premier : des successions en l'absence de testament UN الجزء الأول: التركات في حالة عدم وجود وصي
    Dans ce contexte les successions peuvent être liquidées selon le droit religieux musulman, le droit coutumier, ou selon le code civil. UN وفي هذا السياق، يمكن تصفية التركات وفقا للقانون الديني الإسلامي أو القانون العرفي أو القانون المدني.
    23.4.5.1. La Loi relative à l'administration du patrimoine (chap. 45 de la législation de 1960) traite de l'administration du patrimoine et de sa distribution en l'absence de testament. UN 23-4-5-1 يتناول قانون إدارة التركات، الفصل 45 من قوانين سيراليون لعام 1960 إدارة وتوزيع التركات التي لم ترد في الوصية.
    La modification de la loi sur le droit en matière de succession consistera à insérer une disposition qui porte sur le droit à l'héritage des personnes handicapées. UN وسيشمل تعديل قانون التركات حكماً يتناول حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الإرث.
    Le gouvernement n'impose ni le revenu des sociétés ou des particuliers, ni les plus-values boursières ou les héritages. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    Cette source de revenu tend à varier considérablement d'une année à l'autre, en fonction du nombre de legs importants reçus par l'UNICEF. UN وينحو مصدر الإيرادات هذا إلى التغير كثيرا من عام إلى آخر، حسب عدد التركات الكبرى التي تؤول إلى اليونيسيف.
    - Loi No 2001-1135 du 3 décembre 2001 relative aux droits du conjoint survivant et des enfants adultérins et modernisant diverses dispositions de droit successoral UN - القانون رقم 2001-1135 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2001 المتعلق بحقوق الزوج الباقي على قيد الحياة والأطفال غير الشرعيين وتحديث عدة أحكام في قانون التركات.
    Jusqu'en 1980, la dévolution successorale relative aux Kanak de statut civil coutumier était régie par la coutume et les autorités coutumières et ce, pour les biens situés dans ou hors des tribus. UN كانت أيلولة التركات المتعلقة بأفراد الكاناك الذين تنطبق عليهم الحالة المدنية العرفية محكومة، حتى عام 1980، بالعرف والسلطات العرفية، وذلك فيما يتعلق بالممتلكات الواقعة في أراضي القبائل أو خارجها.
    La loi intitulée Administration of Estates Act (loi sur l'administration des biens successoraux) a été modifiée afin de prendre en compte les droits successoraux des parties à une union consensuelle. UN 29 - تم تعديل قانون إدارة التركات لينص على حقوق الأطراف في قران عرفي في الميراث.
    Le rôle que l'on attribue au sport dans la promotion de la paix est l'un des héritages les plus précieux de la Grèce antique. UN ويعتبر الدور الذي تضطلع به الرياضة في النهوض بالسلام من أفضل التركات التي ورثناها عن اليونان القديمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد