ويكيبيديا

    "التركية في قبرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • turques à Chypre
        
    • turque de Chypre
        
    • turques de Chypre
        
    • turcs à Chypre
        
    • turque à Chypre
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention un acte criminel de provocation perpétré par les forces d'occupation turques à Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص.
    Ils n'avaient pas vraiment besoin de la présence de 40 000 troupes turques à Chypre pour assurer leur protection. UN ولا يحتاجون إلى وجود 000 40 من القوات التركية في قبرص لحمايتهم.
    Ces changements ont pour effet de renforcer sensiblement les capacités militaires des forces turques à Chypre; UN وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص.
    15. Les participants ont également réaffirmé qu'ils continuaient d'appuyer la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre. UN ١٥ - وأكد الاجتماع من جديد دعمه المتواصل للقضية العادلة للطائفة المسلمة التركية في قبرص.
    24.107 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. UN 24-107أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل 1981 بناء على اتفاق أُبرم بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص.
    Le 10 septembre 1964, le Secrétaire général de l'époque faisait savoir que < < les restrictions économiques imposées aux collectivités turques de Chypre, qui, dans certains cas, ont été rigoureuses au point de constituer un véritable siège, montrent que le Gouvernement de Chypre cherche à imposer une solution en exerçant une pression économique > > (S/5950, par. 222). UN ففي 10 أيلول/سبتمبر 1964، ذكر الأمين العام آنذاك " إن القيود الاقتصادية المفروضة على الطائفة التركية في قبرص بلغت من الشدة حدا يصل إلى مستوى الحصار الحقيقي في بعض الحالات وهي تشير إلى أن حكومة قبرص تحاول فرض حل ممكن عن طريق الضغط الاقتصادي " (الفقرة 222 من الوثيقة (S/5950.
    Toutes ces dispositions nouvelles servent manifestement les visées et les intérêts turcs à Chypre et expliquent dans une large mesure pourquoi le Plan a largement été rejeté par les Chypriotes grecs, approuvé par la partie chypriote turque et entériné avec enthousiasme par le Gouvernement turc. UN ومن الواضح أن جميع هذه الأحكام الجديدة تخدم المصالح والأهداف التركية في قبرص وتفسر إلى حد بعيد رفض القبارصة اليونانيين الساحق للخطة، التي وافق عليها الجانب القبرصي التركي وأيدتها الحكومة التركية بشدة.
    Tout cela contraste vivement avec le rôle que joue la force de paix turque à Chypre dans la préservation de la paix à Chypre depuis plus de 20 ans. UN ويتناقض ذلك مع دور قوة السلام التركية في قبرص التي رعت السلام في قبرص ﻷكثر من عقدين.
    Le renforcement des capacités offensives des forces d'occupation turques à Chypre suscite de vives inquiétudes. UN ويثير تعزيز القدرات الهجومية لقوات الاحتلال التركية في قبرص قلقا شديدا.
    Je tiens à déclarer que mon gouvernement proteste avec la dernière énergie contre ce crime non provoqué, qui, une fois encore, montre les dangers inhérents que le maintien de la présence des forces d'occupation turques à Chypre constitue pour la paix et la sécurité. UN وأود أن أشدد، كأقوى ما يكون التشديد، على احتجاج حكومتي وإدانتها لهذا الفعــل اﻹجرامــي الــذي لم يسبقه استفزاز، والذي يبرز من جديد ما يمثله استمرار وجود قوات الاحتلال التركية في قبرص من خطر دائم على السلم واﻷمن.
    La Force a élevé de vives protestations auprès des forces turques à Chypre à la suite de cette violation du statu quo en ce qui concerne la zone fermée de Varosha. UN وقد احتجت القوة احتجاجا شديدا لدى القوات التركية في قبرص على هذا الانتهاك للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة.
    Cette annonce révèle un nouvel acte de provocation commis par les forces d'occupation turques à Chypre concernant la vente de l'église byzantine de Panagia Chysotrimithiotissa, située dans le village occupé de Trimithi, par l'agence immobilière Keskin & Smith pour un montant de 32 500 livres sterling. UN ويكشف اﻹعلان النقاب عن عمل استفزازي جديد من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص يتمثل في بيع كنيسة بانايا خريسوتريميثيوتيسا البيزنطية في قرية تريميثي المحتلة. ووفقا لﻹعلان، فإن مكتب الوكلاء العقاريين كيسكين وسميث يتولى بيع الكنيسة بمبلغ ٥٠٠ ٣٢ جنيه استرليني.
    La Force a protesté énergiquement auprès du commandant des forces turques à Chypre contre l'entrée non autorisée d'un soldat chypriote turc armé dans la zone tampon, l'attaque à l'arme à feu et l'acte d'hostilité, y compris les tirs à balles réelles contre la Force. UN وقد احتجت القوة بشدة لدى قائد القوات التركية في قبرص على دخول جندي مسلح قبرصي تركي إلى المنطقة العازلة وعلى حادث إطلاق النيران والعمل العدائي، بما في ذلك إطلاق نيران الذخيرة الحية على القوة.
    C'est ainsi que, ces dernières semaines, la Force des Nations Unies à Chypre a beaucoup travaillé à supprimer ou atténuer les épreuves que connaissent de nombreuses collectivités turques à Chypre du fait des restrictions économiques imposées par le Gouvernement chypriote [l'administration chypriote grecque]. UN ولذلك وجهت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الأسابيع الأخيرة جهودها الرئيسية نحو القضاء على المصاعب التي تتعرض لها مجتمعات عديدة للطائفة التركية في قبرص بسبب القيود الاقتصادية التي فرضتها حكومة قبرص [الإدارة القبرصية اليونانية].
    La Force examine actuellement avec les forces turques à Chypre et les autorités chypriotes turques les mesures qui s'imposent et a demandé que la police de la Force chargée de l'enquête puisse interroger le soldat chypriote turc impliqué dans l'incident. UN وتدرس القوة مع القوات التركية في قبرص ومع السلطات القبرصية التركية مسألة اتخاذ إجراءات مناسبة وطلبت تمكين شرطة القوة التي تقوم بالتحقيق في حادث القتل من مقابلة الجنود القبارصة اﻷتراك الضالعين في الحادث.
    Voici la question capitale qu'il faut se poser : Que font les troupes turques à Chypre 21 ans après que le Conseil de sécurité a demandé qu'elles se retirent et après l'affirmation universelle, exprimée dans toutes les instances internationales, selon laquelle la situation actuelle à Chypre est inacceptable et anachronique? Qu'est-ce qui est inacceptable? UN وهنا تكمن القضية اﻷساسية: ما الذي تفعله القوات التركية في قبرص بعد مرور ٢١ عاما، وبعد أن طالب مجلس اﻷمن بانسحابها، وعلى الرغم من التأكيد العالمي المسموع في كل المحافل الدولية بأن الوضع الحالي في قبرص لا يمكن قبوله وأنه مفارقة تاريخية؟ وما هو الوضع غير المقبول؟ إنه استمرار احتلال قبرص.
    22.49 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. UN 22-49 أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل 1981 بالاتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص.
    22.97 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. UN ٢٢-٧٩ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٨٩١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص.
    22.97 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. UN ٢٢-٧٩ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٨١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص.
    22.74 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en avril 1981 par un accord entre les communautés chypriotes grecque et turque de Chypre. UN ٢٢-٤٧ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٨١ باتفاق بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرص التركية في قبرص.
    Pour ce qui est de l'article 2 c) de la convention susmentionnée, il convient de noter que le Secrétaire général lui-même a signalé au Conseil de sécurité que les restrictions économiques imposées aux collectivités turques de Chypre étaient dans certains cas rigoureuses au point de constituer un véritable siège (document S/5950 du 10 septembre 1964, par. 222). UN وفيما يتعلق بالمادة ٢ )ج( من الاتفاقية المشار إليها آنفا، تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد أبلغ بنفسه مجلس اﻷمن في ذلك الحين بأن القيود الاقتصادية المفروضة على المجتمعات التركية في قبرص كانت قاسية للغاية في بعض الحالات لدرجة أنها وصلت إلى حد " حصار حقيقي " . ) الوثيقة S/5950 المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٤، الفقرة ٢٢٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد