ويكيبيديا

    "التركية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • turc de
        
    • turques de
        
    • turcs de
        
    • appareils de
        
    • turque
        
    • turques l'
        
    Pour ce qui est du renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'énergie, un accord concernant un fonds d'affectation spéciale de 40 millions de dollars des États-Unis a été conclu entre l'ONUDI et le Ministère turc de l'énergie et des ressources naturelles en vue de créer et de gérer un Centre international de technologies énergétiques utilisant l'hydrogène. UN وفيما يتعلق ببناء قدرات التعاون الدولي في مجال الطاقة، تم التوقيع على اتفاق لإنشاء صندوق استئماني بمبلغ 40 مليون دولار بين اليونيدو ووزارة الطاقة والموارد الطبيعية التركية من أجل إنشاء وتشغيل مركز دولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية.
    b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport; UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه؛
    b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تعود إلى المطار نفسه.
    Il convient à cet égard de souligner qu'aucune des résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre ne demande le retrait des forces turques de l'île. UN ويجدر بالذكر التأكيد في هذا الصدد أنه لا يوجد قرار واحد من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص يدعو إلى انسحاب القوات التركية من الجزيرة.
    8. Enclaves chypriotes turques de 1964 à 1974 UN ٨ - المناطق المعزولة القبرصية التركية من عام ٤٦٩١ إلى عام ٤٧٩١
    La Fédération européenne des turcs de Thrace occidentale accorde une attention particulière à l'éducation des enfants qui appartiennent à des minorités en Europe, en particulier celle des enfants qui sont membres de la minorité turque de la Thrace occidentale, dans le nord de la Grèce. UN ويوجه اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا عناية خاصة إلى تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقليات في أوروبا، وخاصة تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقلية التركية من أتراك تراقيا الغربية بشمال اليونان.
    a) Les appareils de type NF-5 provenant de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, et ont survolé la zone occupée de la Mésorée, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Lefkoniko où ils sont restés; UN (أ) دخلت الطائرات العسكرية التركية من طراز NF-5، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، قادمة من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، مـُنتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلـّقت فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي، حيث بقيت هناك؛
    La Turquie en est maintenant au stade de la soumission de la Convention à la grande Assemblée nationale turque en vue de l'achèvement des procédures d'adhésion. UN وقد بلغت تركيا مرحلة عرض الاتفاقية على الجمعية الوطنية الكبرى التركية من أجل استكمال إجراءات الانضمام.
    Il n'a tout d'abord pas donné d'information sur sa résidence en Roumanie car il ne voulait pas être renvoyé dans ce pays où il ne se trouvait pas en sécurité parce que les autorités turques l'y avaient localisé. UN فقد حجب في بداية الأمر معلومات عن إقامته في رومانيا لأنه لم يكن يريد العودة إلى ذلك البلد الذي لم يكن يشعر فيه بالأمان بسبب تمكن السلطات التركية من تحديد موقعه هناك.
    a) L'appareil militaire turc de type Gulfstream, venant de la région d'information de vol d'Ankara, a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir vers le sud-est; UN (أ) دخلت الطائرة العسكرية التركية من طراز Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، قادمةً من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر في اتجاه الجنوب؛
    b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, pour atterrir le même jour au même aéroport. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في اليوم نفسه في المطار نفسه.
    b) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation et de l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. UN (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه.
    c) L'appareil militaire turc de type Cougar a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou, violant l'espace aérien national de la République de Chypre, et a survolé la zone occupée de Morphou et la poche de Kokkina, avant d'atterrir au même aéroport. UN (ج) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز كوغر من مطار تمبو غير الشرعي منتهكة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة مورفو المحتلة وجيب كوكينا قبل أن تهبط في نفس المطار.
    a) L'appareil militaire turc de type B-200 a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou, violant l'espace aérien national de la République de Chypre, avant de mettre le cap sur la région d'information de vol d'Ankara; UN (أ) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز B-200 ، من مطار تمبو غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل أن تغادر باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Le même appareil militaire turc de type C-130, dépourvu d'autorisation diplomatique et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé l'espace aérien de la République de Chypre et la réglementation internationale de la circulation aérienne en pénétrant dans la région d'information de vol de Nicosie, qu'il a quittée par le point DOREN. UN قامت نفس الطائرة العسكرية التركية من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا حتى خرجت منها من نقطة DOREN، وذلك دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    L'affaire des personnes disparues ne peut être et ne sera pas déclarée close du fait de ces confessions provocatrices par lesquelles M. Denktash tente, en vain, de dégager les forces d'occupation turques de leur part de responsabilité. UN ولا يمكن إغلاق قضية اﻷشخاص المفقودين ولن تغلق عن طريق اعترافات استفزازية، تسعى عبثا، في جملة أمور أخرى، إلى أن تحل قوات الاحتلال التركية من نصيبها من المسؤولية.
    Le Gouvernement turc, parallèlement à ce qui précède, devrait retirer les forces d'occupation turques de Chypre, ainsi que les colons illégaux, dont la présence à Chypre, outre le fait qu'elle est en violation des résolutions des Nations Unies qui demandent aux deux parties de respecter la composition démographique de Chypre, constitue une menace militaire. UN وعلى الحكومــة التركيــة أن تقــوم، بالتــوازي مع ما سبــق ذكره، بسحــب قوات الاحتــلال التركية من قبرص، والمستوطنيـن فيها بطريــق غير شرعي، وهم الذيـن يشكــل تواجدهـم في الجزيرة تهديدا عسكريا، فضلا عن انتهاكهم لقرارات اﻷمم المتحدة التي تدعو كلا الجانبين لاحترام التكوين الديموغرافي لقبرص.
    Dans sa résolution 365 (1974), le Conseil de sécurité demande le retrait des troupes turques de Chypre. UN وقرار مجلس اﻷمن ٣٦٥ )١٩٧٤( يدعو الى انسحاب القوات التركية من قبرص.
    À 11 h 6, deux de ces appareils turcs (de type F-4) ont violé l'espace aérien de la République à proximité de la côte de Paphos, dans la partie occidentale de l'île. UN وقد قامت اثنتان من هذه الطائرات التركية من طراز F-4، في الساعة ٦٠/١١، بانتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية، بالتحليق بالقرب من ساحل بافوس، في الجزء الغربي من الجزيرة.
    Le 16 décembre, deux formations, composées chacune de deux appareils militaires turcs de type inconnu, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, venant de la région d'information de vol d'Ankara, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir en direction de l'ouest. UN في 16 كانون الأول/ديسمبر، دخل منطقة معلومات طيران نيقوسيا تشكيلان يتكون كل منهما من طائرتين من الطائرات العسكرية التركية من طراز غير معروف آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه الغرب.
    Le 20 juillet 2004, deux appareils militaires turcs de type Cougar et deux formations d'appareils militaires turcs de type NF-5 ont violé les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien national de la République de Chypre : UN وفي 20 تموز/يوليه 2004، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز Cougar وتشكيلان من الطائرات العسكرية التركية من طراز NF-5 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي:
    a) La première formation, composée de cinq appareils de type NF-5, a décollé de l'aéroport illégal de Lefkoniko, violant l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la zone occupée de la Mésorée, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Krini; UN (أ) أقلع التشكيــــل الأول (1x5) من الطائرات العسكرية التركية من طراز NF-5، من مطار ليفكونيكو غير الشرعي، منتهكاً بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلـّق فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل أن يهبط في مطار كريني غير الشرعي؛
    Les efforts déployés par la Commission européenne pour faire apprécier à la communauté chypriote turque les avantages de l'adhésion à l'Union et apaiser ses inquiétudes présentent à cet égard une grande importance. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد ما تبذله اللجنة اﻷوروبية من جهود لشرح الفوائد التي ستعود على الطائفة القبرصية التركية من الانضمام، وللتخفيف من مشاعر القلق لديها إزاء ذلك.
    Il n'a tout d'abord pas donné d'information sur sa résidence en Roumanie car il ne voulait pas être renvoyé dans ce pays où il ne se trouvait pas en sécurité parce que les autorités turques l'y avaient localisé. UN فقد حجب في بداية الأمر معلومات عن إقامته في رومانيا لأنه لم يكن يريد العودة إلى ذلك البلد الذي لم يكن يشعر فيه بالأمان بسبب تمكن السلطات التركية من تحديد موقعه هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد