ويكيبيديا

    "التركيز بقدر أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre davantage l'accent
        
    • se concentrer davantage
        
    • davantage l'accent sur
        
    • insister davantage
        
    • davantage mettre l'accent sur
        
    • elle cherchera davantage
        
    • s'intéressant davantage
        
    • encore plus mis l'accent
        
    • faire une place plus large
        
    • mettre l'accent davantage
        
    • place encore plus
        
    Une délégation a fait valoir à cet égard qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur des mesures pratiques associées à des priorités fortes, plutôt que sur des propositions globales moins susceptibles de mobiliser un appui international. UN ورأى أحد الوفود في هذا الصدد أنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على الأهداف العملية ذات الأولويات الرئيسية بدلاً من التركيز على المقترحات الشاملة التي لن تتمكن من الحصول على الدعم الدولي.
    Une délégation a fait valoir à cet égard qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur des mesures pratiques associées à des priorités fortes, plutôt que sur des propositions globales moins susceptibles de mobiliser un appui international. UN ورأى أحد الوفود في هذا الصدد أنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على الأهداف العملية ذات الأولويات الرئيسية بدلاً من التركيز على المقترحات الشاملة التي لن تتمكن من الحصول على الدعم الدولي.
    Les sessions d'examen permettaient aux représentants de se concentrer davantage sur les progrès accomplis, les défis à relever et la mise en commun de données d'expérience plutôt que de s'engager dans de longues négociations. UN فقد أتاحت سنوات الاستعراض للمثلين التركيز بقدر أكبر على إحراز التقدم ومواجهة التحديات وتبادل الخبرات لا على المفاوضات.
    La consolidation de la démocratie exige qu'on mette davantage l'accent sur la mise en valeur du capital humain et qu'on accorde une attention prioritaire à la politique sociale; UN ويقتضي توطيد الديمقراطية التركيز بقدر أكبر على الموارد البشرية وإيلاء أولوية في الاهتمام للسياسة الاجتماعية؛
    Deux délégations ont fait remarquer qu'il aurait fallu insister davantage sur les différences au niveau régional. UN وأبدى وفدان رغبتهما في أن يتم التركيز بقدر أكبر على الاختلافات القائمة على الصعيد اﻹقليمي.
    14. On devrait davantage mettre l'accent sur la prévention et l'évitement des différends. UN ١٤ - ينبغي التركيز بقدر أكبر على تجنب المنازعات ومنع حدوثها.
    Dans les économies plus puissantes du Cône Sud et au Mexique, elle concentrera ses efforts sur les chaînes de valeur agro-industrielles dans les zones les plus pauvres, alors que dans les pays insulaires des Caraïbes, elle cherchera davantage à renforcer la valeur ajoutée dans l'agro-industrie durable. UN وفي الاقتصادات الأكبر حجما في المخروط الجنوبي، وفي المكسيك، ستستهدف اليونيدو سلاسل القيمة الزراعية في المناطق الأكثر فقرا، في حين أنه في البلدان الجزرية في الكاريـبي سيجري التركيز بقدر أكبر على إضافة القيمة في الصناعات الزراعية المستدامة.
    4. Demande au Programme des Nations Unies pour les établissements humains de poursuivre ses efforts dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement en milieu urbain en s'intéressant davantage aux pauvres vivant dans des établissements informels; UN 4 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى مواصلة الجهود في مجال المياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية، مع التركيز بقدر أكبر على الفقراء في المستوطنات غير الرسمية؛
    Parmi les petits agriculteurs eux-mêmes, il faut faire une place plus large aux femmes, qui jouent un rôle essentiel dans l'agriculture, et qui peinent souvent à sortir de l'agriculture de subsistance, car elles n'ont pas accès aux ressources indispensables. UN ومن بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على النساء، فهن يضطلعن بدور رئيسي في الزراعة ولكنهن غالبا ما يصادفن تحديات في تجاوز زراعة الكفاف لافتقارهن إلى الموارد الرئيسية.
    En résumé, elle a déclaré que l'équilibre que le PNUD avait atteint en suivant les orientations du Conseil permettait de mettre l'accent davantage sur les allocations de ressources MCARB-1 aux pays à revenu faible et aux pays les moins avancés, tout en assurant un soutien accru aux pays en revenu intermédiaire grâce à la présence continue des programmes de l'organisation. UN وباختصار قالت إن الرصيد الذي حققه البرنامج الإنمائي بتوجيه من المجلس يضمن التركيز بقدر أكبر على تخصيص الموارد في الفئة 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة دعم أكبر للبلدان المتوسطة الدخل من خلال استمرار الوجود البرنامجي للمنظمة.
    Dans ce domaine, il conviendrait peut-être de mettre davantage l'accent sur l'action au niveau des pays. UN وقال إنه قد يكون من المحبذ في هذا المضمار أن يتم التركيز بقدر أكبر على العمل على مستوى البلدان.
    Il faudrait mettre davantage l'accent sur la participation du secteur privé dans l'ordre du jour international de l'ONU en matière de développement. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على انخراط القطاع الخاص في جدول أعمال التنمية الشاملة للأمم المتحدة.
    Il a donc été proposé de mettre davantage l'accent sur la prévention, avant d'aborder la question de la responsabilité. UN لذا اقتُرح التركيز بقدر أكبر على الوقاية قبل تناول قضية المسؤولية.
    On a aussi fait observer qu'il faudrait, lorsque l'on approfondirait ultérieurement le sujet, mettre davantage l'accent sur le principe < < pollueur-payeur > > et le principe de précaution. UN كما لوحظت ضرورة التركيز بقدر أكبر عند مواصلة تطوير الموضوع على مبدأ ' ' الملوث يدفع`` والمبدأ التحوطي.
    Sur le plan multilatéral, il faut mettre davantage l'accent sur l'accès des pays en développement aux technologies. UN وعلى الجانب المتعدد الأطراف، يتعين التركيز بقدر أكبر على حصول البلدان النامية على التكنولوجيا.
    Les difficultés rencontrées par les Gouvernements pour s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports aux différents organes conventionnels ont été mentionnées, de même que l'importance du renforcement des capacités et la nécessité de se concentrer davantage sur les droits économiques, sociaux et culturels à la lumière de la récente crise financière mondiale. UN وذُكرت التحديات التي تواجهها الحكومات في الوفاء بمتطلبات إعداد التقارير الخاصة بمختلف هيئات المعاهدات إضافة إلى أهمية بناء القدرات والحاجة إلى التركيز بقدر أكبر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء الأزمة المالية العالمية الأخيرة.
    o) Les États devraient envisager d'instaurer des administrateurs de tribunaux afin de rendre l'administration des juridictions plus professionnelles et de permettre ainsi aux juges de se concentrer davantage sur leurs fonctions judiciaires; UN (س) ينبغي للدول النظر في إنشاء وظيفة مديري المحاكم من أجل إسباغ طابع مهني أكبر على الوظائف الإدارية في المحاكم، مما يتيح للقضاة التركيز بقدر أكبر على وظائفهم القضائية؛
    Deux délégations ont fait remarquer qu'il aurait fallu insister davantage sur les différences au niveau régional. UN وأبدى وفدان رغبتهما في أن يتم التركيز بقدر أكبر على الاختلافات القائمة على الصعيد اﻹقليمي.
    Il faudrait davantage mettre l'accent sur la promotion des investissements dans les secteurs sociaux, de sorte à remédier aux disparités en matière de répartition des ressources et à promouvoir ainsi la protection sociale au bénéfice des femmes et des couches pauvres de la société. UN وجرت الإشارة إلى ضرورة التركيز بقدر أكبر على تشجيع الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية، بغية معالجة حالات التفاوت في توزيع الموارد، وتعزيز التأمين الاجتماعي وتحقيق استفادة النساء والفئات الفقيرة في المجتمع.
    Dans les économies plus puissantes du Cône Sud et au Mexique, elle concentrera ses efforts sur les chaînes de valeur agro-industrielles dans les zones les plus pauvres, alors que dans les pays insulaires des Caraïbes, elle cherchera davantage à renforcer la valeur ajoutée dans l'agro-industrie durable. UN وفي الاقتصادات الأكبر حجما في المخروط الجنوبي، وفي المكسيك، ستستهدف اليونيدو سلاسل القيمة الزراعية في المناطق الأكثر فقرا، في حين أنه في البلدان الجزرية في الكاريـبي سيجري التركيز بقدر أكبر على إضافة القيمة في الصناعات الزراعية المستدامة.
    4. Demande au Programme des Nations Unies pour les établissements humains de poursuivre ses efforts dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement en milieu urbain en s'intéressant davantage aux pauvres vivant dans des établissements informels; UN 4- يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى مواصلة الجهود في مجال المياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية، مع التركيز بقدر أكبر على الفقراء في المستوطنات غير الرسمية؛
    L'OIT, en consultation avec la Division de statistique, devrait coordonner des activités destinées à donner plus de cohérence et plus d'intérêt direct aux produits statistiques, en actualisant le cadre des statistiques du travail de manière à y faire une place plus large (voir les recommandations avancées aux paragraphes 78, 81, 85 et 88) : UN (هـ) يتعين على منظمة العمل الدولية أن تقوم، بالتشاور مع اللجنة الإحصائية، بتنسيق العمل بغية تعزيز اتساق النواتج وأهميتها، من خلال إعداد طبعة مستكملة من إطار إحصاءات العمل، يتم فيها التركيز بقدر أكبر على الأشياء التالية (استنادا إلى التوصيات الواردة في الفقرات 78 و 81 و 83 و 85 و 88):
    En résumé, elle a déclaré que l'équilibre que le PNUD avait atteint en suivant les orientations du Conseil permettait de mettre l'accent davantage sur les allocations de ressources MCARB-1 aux pays à revenu faible et aux pays les moins avancés, tout en assurant un soutien accru aux pays en revenu intermédiaire grâce à la présence continue des programmes de l'organisation. UN وباختصار قالت إن الرصيد الذي حققه البرنامج الإنمائي بتوجيه من المجلس يضمن التركيز بقدر أكبر على تخصيص الموارد في الفئة 1 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة دعم أكبر للبلدان المتوسطة الدخل من خلال استمرار الوجود البرنامجي للمنظمة.
    Une place encore plus large sera réservée aux technologies de reconnaissance de la parole, de traduction assistée par ordinateur et de dictée numérique dans la traduction des documents. UN وسيتم التركيز بقدر أكبر على ترجمة الوثائق باستخدام تكنولوجيات التعرف الصوتي وبمساعدة الحاسوب والتسجيل الرقمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد