ويكيبيديا

    "التركيز على البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accent sur les pays
        
    • s'intéresser aux pays
        
    • concentrées sur les pays
        
    • se concentrer sur les pays
        
    • l'accent mis sur les pays
        
    • 'intervention concernant les
        
    • focalisation plus précise sur les pays
        
    • privilégier les pays
        
    • mette l'accent sur le
        
    Par ailleurs, la FAO a favorisé la coopération régionale en matière d'aquaculture durable, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ce modèle, une première dans la région, fournit au Centre régional des ressources supplémentaires pour mettre davantage l'accent sur les pays en développement. UN ويكفل هذا النموذج، وهو الأول من نوعه في المنطقة، للمركز الإقليمي موارد إضافية لزيادة التركيز على البلدان النامية.
    A cet égard, il est important de mettre l'accent sur les pays en développement qui, faute de ressources, sont devenus un centre d'opérations de la criminalité transnationale organisée. UN وفي هذا الصدد، فإن من المهم التركيز على البلدان النامية التي أصبحت، بسبب عدم توفر الموارد، مسرحا للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Déclaration de Sana'a qui indique que la communauté internationale a eu tendance à s'intéresser aux pays qui sont considérés plus importants au plan stratégique ou qui sont en crise, mérite, à notre avis, d'être examinée de plus près. UN ونرى أن من الجدير النظر عن كثب في البيان الوارد في إعلان صنعاء ومفاده أن المجتمع الدولي يميل نحو التركيز على البلدان التي تعتبر أكثر أهمية من الناحية الاستراتيجية أو التي تشهد أزمات.
    Des aides concentrées sur les pays en situation de fragilité et les pays UN التركيز على البلدان التي في حالات هشة وعلى البلدان المعرضة للكوارث
    La tâche de ces organismes consiste à se concentrer sur les pays les plus pauvres et à reconnaître que la coopération pour le développement, si elle est efficace, peut conduire effectivement à la création d'un cadre de politique générale bien conçu. UN 251- ويتمثل التحدي بالنسبة للوكالات الإنمائية في التركيز على البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والإدراك بأن التعاون الإنمائي، لو تم بعناية، يمكن أن يكون راعيا جيدا للسياسات الجيدة.
    Les activités financées au moyen des ressources ordinaires du PNUD ont en réalité baissé au cours des 10 dernières années, ce qui a réduit l'accent mis sur les pays les moins avancés, notamment en Afrique. UN فالأنشطة الممولة بموارد البرنامج العادية انخفضت في الواقع خلال العقد الماضي. وقلل ذلك من التركيز على البلدان الأقل نموا، خصوصا في أفريقيا.
    La plus grande attention accordée aux PMA est justifiée par leurs besoins critiques et la faiblesse de leurs ressources intérieures, mais il conviendrait de mieux définir le champ d'intervention concernant les PDSL et les PEID. UN وهناك ما يبرر التركيز العالي على أقل البلدان نمواً بسبب الاحتياجات الماسة والقيود المفروضة على الموارد المحلية في هذه البلدان، ولكن التركيز على البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ليس واضحاً وضوحاً كافياً وينبغي تحديده تحديداً أفضل.
    Il a mis en lumière l'ampleur des activités de construction, d'achat et de formation exécutées à la demande de partenaires, la focalisation plus précise sur les pays à faible revenu et sur ceux qui sont touchés par un conflit et des succès validés par des critères internationaux en matière de qualité et de transparence. UN وسلط الضوء على حجم عمليات البناء والمشتريات والتدريب التي اضطلع بها نيابة عن الشركاء، وزيادة التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والمتأثرة بالنزاعات، والمكانة المتقدمة التي حققها في الجودة والشفافية قياسا بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    Il convient d'améliorer la fiabilité et la communication en temps voulu des systèmes d'alerte rapide à la fois aux niveaux national et régional, en mettant l'accent sur les pays particulièrement vulnérables en mettant l'accent sur les pays particulièrement vulnérables aux fortes variations des prix et aux urgences alimentaires. UN ومن الضروري تحسين موثوقية وتوقيت نظم الإنذار المبكر على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع التركيز على البلدان المعرضة بوجه خاص للصدمات المتعلقة بالأسعار وحالات الطوارئ الغذائية.
    Le groupe examine les moyens de remédier aux changements climatiques de manière globale et d'accroître l'efficacité énergétique et la production non polluante, en mettant l'accent sur les pays en développement. UN وينظر الفريق في الطرائق الكفيلة بمعالجة تغير المناخ معالجة شاملة وتعزيز كفاءة الطاقة وإنتاجها بصورة نظيفة، مع التركيز على البلدان النامية.
    Tout en conservant le caractère et la vocation universels de l'Organisation, il est important de mettre l'accent sur les pays les moins avancés et en particulier sur l'Afrique. UN ومن المهم التركيز على البلدان الأقل نموا وبالخصوص على أفريقيا، مع المحافظة في نفس الوقت على سمة المنظمة ووظيفتها العالميتين.
    La CNUCED devait poursuivre ses travaux en mettant davantage l'accent sur les pays en développement et les pays les moins avancés et en tenant compte de leurs spécificités. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله على مؤشر التجارة والتنمية مع زيادة التركيز على البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بمراعاة أوضاعها المحلية الخاصة بها.
    Le Partenariat mondial a vocation à servir de mécanisme pour organiser, coordonner et réaliser des activités internationales ciblées de recherche-développement, de démonstration et de commercialisation qui concernent la production, la livraison, la conversion et l'utilisation de la biomasse comme énergie, en mettant l'accent sur les pays en développement. UN وتسعى الشراكة العالمية للطاقة الأحيائية إلى توفير آلية يستعين بها الشركاء في تنظيم أنشطة البحث والتنمية والتجريب والتجارة المنشودة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بإنتاج الكتل الأحيائية وتسليمها وتحويلها واستخدامها للحصول على الطاقة، وتنسيق تلك الأنشطة وتنفيذها مع التركيز على البلدان النامية.
    Son académie continue de s'intéresser aux pays en développement sans littoral et a lancé, en collaboration avec six partenaires régionaux, un projet centré sur la conception et la mise en œuvre d'un programme de formation des chauffeurs. UN وتواصل الأكاديمية التابعة للاتحاد التركيز على البلدان النامية غير الساحلية، وشرعت بالشراكة مع ستة من شركائها الإقليميين في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع برنامج لتدريب السائقين وتنفيذه.
    L'Académie de l'Union internationale des transports routiers continue de s'intéresser aux pays en développement sans littoral et a lancé, en collaboration avec six de ses partenaires régionaux, un projet centré sur la conception et la mise en œuvre d'un programme de formation de chauffeurs. UN وتواصل أكاديمية الاتحاد التركيز على البلدان النامية غير الساحلية، وقد أطلقت، في إطار شراكة مع ستة شركاء من شركائها الإقليميين، مشروعا لتصميم وتنفيذ برنامج لتدريب السائقين.
    Des aides concentrées sur les pays en situation de fragilité et les pays UN التركيز على البلدان التي في حالات هشة وعلى البلدان المعرضة للكوارث
    Elle prévoit de se concentrer sur les pays qui suscitent des préoccupations légitimes en ce qui concerne les droits religieux, mais saisira également l'occasion pour se rendre dans ceux où de bonnes pratiques ont faire éclore une culture de la tolérance ou dans lesquels de nouvelles tensions religieuses appellent une intervention rapide de la part des gouvernements. UN وذكرت أنها تنوي التركيز على البلدان التي يوجد فيها قلق صادق بشأن الحقوق الدينية، ولكنها أيضا ستنتهز الفرصة لزيارة بلدان أدت الممارسات السليمة فيها إلى تعزيز نشوء ثقافة تسامح، أو بلدان تتطلب التوترات الدينية الوليدة فيها استجابات مبكرة من الحكومات.
    Elle s'est appesantie sur l'action des organisations membres du H4, notamment sur l'accent mis sur les pays où la mortalité maternelle est la plus forte, le lien entre la mortalité maternelle et le VIH, la répartition du travail entre ces organisations et l'inclusion d'ONUSIDA. UN وأدلت بمعلومات إضافية عن عمل الأطراف في شراكة المنظمات الأربع، بما في ذلك التركيز على البلدان التي تسجل فيها أعلى معدلات وفيات النفاس وعلى العلاقة بين وفيات النفاس وفيروس نقص المناعة البشرية وتوزيع العمل وسط الأطراف في الشراكة وانضمام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إليها.
    2. En ce qui concerne la première recommandation, les évaluateurs indépendants ont noté ceci dans leur rapport: < < il conviendrait de mieux définir le champ d'intervention concernant les PDSL et les PEID > > (par. 61). UN 2- فيما يخص التوصية الأولى، فقد أشار المقيِّمون المستقلون في تقريرهم إلى أن " التركيز على البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ليس واضحاً وضوحاً كافياً وينبغي تحديده تحديداً أفضل " (الفقرة 61).
    Il a mis en lumière l'ampleur des activités de construction, d'achat et de formation exécutées à la demande de partenaires, la focalisation plus précise sur les pays à faible revenu et sur ceux qui sont touchés par un conflit et des succès validés par des critères internationaux en matière de qualité et de transparence. UN وسلط الضوء على حجم عمليات البناء والمشتريات والتدريب التي اضطلع بها نيابة عن الشركاء، وزيادة التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والمتأثرة بالنزاعات، والمكانة المتقدمة التي حققها في الجودة والشفافية قياسا بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    L'estimation par pays est une opération complexe, qui vise à privilégier les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. UN ويتسم توزيع الموارد على الصعيد القطري بالتعقيد، وهو يضمن صب التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا.
    Le fait qu'elle mette l'accent sur le point d'achèvement de l'initiative PPTE signifie également que seuls les pays ayant satisfait aux conditions fixées par le FMI, notamment celles concernant les réformes structurelles, seraient admis à en bénéficier, à l'exclusion de ceux qui parviennent difficilement à remplir des conditions aussi rigoureuses. UN كما أن التركيز على البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يعني أن البلدان التي نجحت في أن تستوفي شروط صندوق النقد الدولي، بما فيها الإصلاحات الهيكلية، هي وحدها التي ستكون مؤهلة، وليست البلدان التي تعاني صعوبات في استيفاء الشروط الصارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد