ويكيبيديا

    "الترويج لبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir des programmes que
        
    • promouvoir les programmes
        
    • Organisation de programmes
        
    • promotion des programmes en
        
    • à promouvoir des programmes
        
    • promouvoir des programmes de
        
    Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. UN بل إنه يلجأ في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل تحريف المعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. UN بل إنه يلجأ في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل تحريف المعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Ce faisant, il va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, manipulant par exemple le renseignement et effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait sinon de soutenir. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    L'Institut s'efforce de collaborer avec ces blocs pour promouvoir les programmes de prévention du crime, considérés comme une condition indispensable au développement social; UN ويبذل المعهدُ جهودا للتعاون مع تلك التكتُّلات من أجل الترويج لبرامج منع الجريمة كشرط أساسي للتنمية الاجتماعية؛
    d) Organisation de programmes de formation fondés sur les besoins pour améliorer les aptitudes du personnel en matière de gestion et d'encadrement ainsi que d'organisation des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛
    5. La promotion des programmes en faveur d'un développement durable et alternatif est indispensable si l'on veut atteindre l'objectif à long terme consistant à régler le problème de la drogue dans le monde. UN 5- إن الترويج لبرامج التنمية البديلة المستدامة شرط أساسي لتحقيق الهدف المنشود الطويل الأجل في التصدي لمشكلـة المخـدرات العالميـة. كمــا ينبغــي معالجــة
    En outre, le Ministère argentin de l'éducation a favorisé la création d'un canal destiné à promouvoir des programmes éducatifs prenant en compte les besoins et les aspirations des enfants, notamment en faisant participer activement ces derniers à la production des contenus. D. Promotion de l'autoréglementation des médias UN وعلاوة على ذلك، أيّدت وزارة التعليم في الأرجنتين إنشاء قناة يكون من مراميها الترويج لبرامج التعليم المراعية لاحتياجات الأطفال، بوسائل من بينها مشاركة الأطفال بنشاط في إنتاج مضامين تلك البرامج.
    d) promouvoir des programmes de formation axés sur les besoins en vue de renforcer les compétences de gestion et d'encadrement et la progression des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛
    Ce faisant, il va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, consistant par exemple à manipuler le renseignement et à effrayer sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait sinon de soutenir. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Ce faisant, il va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, manipulant par exemple le renseignement et effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait sinon de soutenir. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    En Europe, l'objectif régional était de promouvoir les programmes de santé en matière de reproduction et d'IEC à l'intention des jeunes des pays en transition. UN وفي أوروبا، تمثلت اﻷهداف اﻹقليمية في الترويج لبرامج الصحة اﻹنجابية وما يتصل بها من أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال بين صفوف الشباب في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    g) La Commission, en collaboration avec la société civile, les organisations non gouvernementales et d'autres groupes, devrait être aux premières loges pour promouvoir les programmes sur la procréation, la sexualité et la population en faveur des adolescents et des jeunes; UN (ز) ينبغي أن تتولى اللجنة، بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، دوراً قيادياً في الترويج لبرامج الصحة الإنجابية والعلاقات بين الجنسين والسكان لأغراض المراهقين والشباب؛
    Il faudrait promouvoir les programmes internationaux de coopération visant à créer des partenariats entre les secteurs public et privé [(G77/Chine supprimer) conformément aux dispositions du récent Pacte mondial] en vue de promouvoir la prochaine génération de technologies énergétiques, qui auront un rendement élevé et feront appel à des combustibles fossiles moins polluants et à des sources d'énergie renouvelables. UN 8 - الترويج لبرامج التعاون الدولي لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، [(مجموعة الـ 77/الصين - حذف) على غرار الاتفاق العالمي الذي بدأ مؤخرا،] من أجل التشجيع على الأخذ بالجيل التالي من تكنولوجيات كفاءة استخدام الطاقة والوقود الأحفوري الأكثر نظافة والطاقة المتجددة.
    d) Organisation de programmes de formation fondés sur les besoins pour améliorer les aptitudes du personnel en matière de gestion et d'encadrement ainsi que d'organisation des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛
    5. La promotion des programmes en faveur d'un développement durable et alternatif est indispensable si l'on veut atteindre l'objectif à long terme consistant à régler le problème de la drogue dans le monde. UN 5- إن الترويج لبرامج التنمية البديلة المستدامة شرط أساسي لتحقيق الهدف المنشود الطويل الأجل في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    2. Encourage les États parties à promouvoir des programmes d'éducation qui favorisent une culture de respect de la loi et d'intégrité, en particulier à l'intention des jeunes et des enfants; UN 2- يُشجّع الدولَ الأطرافَ على الترويج لبرامج تربوية تعزِّز ثقافة احترام القانون والنـزاهة، وخصوصاً البرامج المعنية بالشباب والأطفال؛
    d) promouvoir des programmes de formation axés sur les besoins en vue de renforcer les compétences de gestion et d'encadrement et la progression des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد