Dossiers d'information régionale axée notamment sur la formation en vue de promouvoir les principes du Pacte mondial auprès des sociétés non signataires, en particulier dans les pays en développement | UN | مجموعات مواد إعلامية تركِّز بصورة خاصة على المناطق وتدريب على الترويج لمبادئ الاتفاق العالمي في أوساط الشركات التي لم توقِّع عليه، وبخاصة شركات البلدان النامية |
Les comités nationaux ont également noué des partenariats avec des sociétés du secteur privé, en vue de recueillir des fonds et de promouvoir les principes d'autonomisation des femmes. | UN | وأقامت اللجان الوطنية أيضا شراكات مع شركات القطاع الخاص، سواء فيما يتعلق بجمع الأموال أو الترويج لمبادئ تمكين المرأة. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer à promouvoir les principes de la Convention en recourant aux instruments de communication multimédias et traditionnels. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الترويج لمبادئ الاتفاقية من خلال استخدام وسائل الاتصال التقليدية والمتعددة الوسائط. |
la promotion des principes du développement durable devrait être menée de façon à être comprise de tous. | UN | كما ينبغي الترويج لمبادئ التنمية المستدامة بطرق يستطيع أي شخص أن يفهمها. |
En 1995, l’UNESCO a lancé un projet axé sur la promotion des principes démocratiques. | UN | ٧٠ - وفي عام ١٩٩٥، شرعت اليونسكو بمشروع يرمي إلى اﻹسهام في الترويج لمبادئ الديمقراطية. |
L'organisation œuvre à renforcer les relations des organisations non gouvernementales avec les Nations Unies et à promouvoir les principes, les objectifs et l'efficacité des organismes des Nations Unies. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز علاقات المنظمات غير الحكومية مع الأمم المتحدة وتساعد على الترويج لمبادئ كيانات الأمم المتحدة ومقاصدها وفعاليتها. |
Ces réseaux associaient les entreprises aux organisations de la société civile et aux gouvernements et visaient à promouvoir les principes consacrés dans le Pacte mondial, notamment les droits de l'homme, les droits au travail, le respect de l'environnement et la lutte contre la corruption. | UN | وتجمع تلك الشبكات قطاع الأعمال مع منظمات المجتمع المدني والحكومات، وتهدف إلى الترويج لمبادئ الاتفاق العالمي، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، وحقوق العمل، والبيئة، ومكافحة الفساد. |
Il invite les États parties et les autres parties prenantes à chercher à mettre au point des méthodes originales et adaptées aux besoins des enfants pour promouvoir les principes et dispositions de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على التماس وتطوير طرائق مبتكرة ومراعية للطفل في الترويج لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
La Commission australienne des droits de l'homme, qui est financée par le Gouvernement australien, s'emploie à promouvoir les principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones grâce, notamment, à divers moyens didactiques. | UN | 47 - تعمل بنشاط اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، التي أنشأتها حكومة أستراليا، على الترويج لمبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما من خلال المواد التعليمية. |
La France a joué un rôle moteur pour en promouvoir les principes et contribue au Fonds international pour la diversité culturelle, institué par l'article 18 de la Convention : ce fonds multidonateurs a pour objectif de promouvoir le développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement et les pays les moins avancés qui sont Parties à la Convention de 2005. | UN | وقد أدت فرنسا دورا نشطا في الترويج لمبادئ الإعلان والاتفاقية، وتساهم في الصندوق الدولي للتنوع الثقافي، الذي أنشئ بموجب المادة 18 من الاتفاقية. ويتمثل الغرض من هذا الصندوق المتعدد المانحين في تعزيز التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نموا الأطراف في اتفاقية عام 2005. |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
a) promouvoir les principes de l'exploitation minière durable; | UN | (أ) الترويج لمبادئ التعدين المستدام؛ |
En 2006-2007, en coopération avec le ministère de la protection de la nature, l'Association a fourni des services de conseil et de formation à l'appui d'un projet, financé par le Programme des Nations Unies pour le développement, sur le renforcement des capacités du Conseil national sur le développement durable et la société civile pour promouvoir les principes du développement durable. | UN | وفي الفترة 2006-2007، قدمت الرابطة، بالتعاون مع وزارة حماية الطبيعة، الاستشارات والتدريب دعما لمشروعٍ ممولٍ من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يُعنى بتعزيز قدرات المجلس الوطني للتنمية المستدامة والمجتمع المدني من أجل الترويج لمبادئ التنمية المستدامة. |
Iraqi Child Rights Network (ICRN) indique qu'il manque dans la Constitution une section distincte définissant les enfants et les mineurs sur le plan juridique et que le Gouvernement iraquien doit s'efforcer de promouvoir les principes et les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'ensemble de la société. | UN | وأشارت الشبكة العراقية لحقوق الطفل إلى أن الدستور يفتقر إلى قسم منفصل لتعريف الأطفال والقاصرين بالاستناد إلى القانون(15) وإلى أن على الحكومة العراقية أن تستثمر في مجال الترويج لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل في المجتمع ككل(16). |
Une note du Secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW/OEWG.9/3) mettait en relief les domaines dans lesquels les Parties s'étaient le plus mobilisées pour promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration de Cartagena ainsi que les efforts déployés par le Secrétariat pour élaborer le programme d'assistance technique pour 2016-2017. | UN | وأبرزت مذكرة الأمانة (UNEP/CHW/OEWG.9/3) بشأن هذا الموضوع المجالات التي كانت فيها الأطراف نشطة للغاية في الترويج لمبادئ إعلان كارتاخينا، جنباً إلى جنب مع الجهود التي تبذلها الأمانة لتصميم برنامج المساعدة التقنية للفترة 2016-2017. |
Les activités de l'Institut telles que l'élaboration de lois types et de guides juridiques et contractuels et la promotion des principes du droit privé et commercial sont étroitement liées aux activités de l'ONU. | UN | وأكد أن الأنشطة التي يقوم بها المعهد في مجال وضع قوانين نموذجية، وأدلة قانونية وتعاقدية، وفي مجال الترويج لمبادئ القانون الخاص والقانون التجاري مفيدة للغاية لعمل الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, il est nécessaire que les grandes organisations internationales, notamment les organes compétents en matière des droits de l'homme des Nations Unies, poussent les sociétés dans cette direction, dès lors qu'ils sont les principaux responsables pour la promotion des principes et des règles du droit international relatifs aux droits de l'homme sans discrimination. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من الضروري أن تدفع المنظمات الدولية الكبرى، ولا سيّما الهيئات المختصة في مجال حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، المجتمعات في هذا الاتجاه، طالما أنها تتولى المسؤولية الرئيسية عن الترويج لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان دون تمييز. |
Pendant la Semaine de la femme, outre la célébration du 8 mars, d'autres activités et manifestations sont organisées aux fins de la promotion des principes liés à l'égalité des sexes. | UN | وفي غضون ذلك الأسبوع، توجد، بالإضافة إلى الاحتفال في 8 آذار/مارس، أنشطة وأحداث أخرى تنظم بهدف الترويج لمبادئ المساواة بين الجنسين. |