ويكيبيديا

    "التزاماته المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses obligations financières
        
    • obligations financières qui lui incombent
        
    • ses engagements financiers
        
    Compte tenu de ses obligations financières à l'égard de tierces parties, l'Iraq souhaitait donc demander la réduction de sa quote-part pour la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وطلب العراق، بالنظر إلى التزاماته المالية المستحقة للأطراف الخارجية، تخفيض معدل نصيبه المقرر لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    5. Aucune décision du Conseil des Membres ne peut décharger un Membre de ses obligations financières découlant du présent Accord. UN 5- ولا يجوز لأي قرار يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    5. Aucune décision du Conseil des Membres ne peut décharger un Membre de ses obligations financières découlant du présent Accord. UN 5- ولا يجوز لأي مقرر يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    Le Membre en question demeure tenu de s'acquitter de toutes les autres obligations financières qui lui incombent en vertu du présent Accord. UN ويظل هذا العضو مسؤولاً عن الوفاء بأي من التزاماته المالية الأخرى بموجب هذا الاتفاق.
    Le Membre en question demeure tenu de s'acquitter de toutes les autres obligations financières qui lui incombent en vertu du présent Accord. UN ويظل هذا العضو مسؤولاً عن الوفاء بأي من التزاماته المالية الأخرى بموجب هذا الاتفاق.
    Il utilise les comptes bancaires locaux du PNUD pour ses engagements financiers au jour le jour et ne reçoit pas de contributions dans les bureaux de pays. UN ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقي مساهمات على مستوى المكاتب القطرية.
    La République bolivarienne du Venezuela, bien qu'elle soit un pays en développement, a honoré toutes ses obligations financières envers l'Organisation et continuera de le faire. UN 34 - وذَكَّر بأن وفد بلده أوفى بجميع التزاماته المالية تجاه المنظمة، برغم أن بلده بلد نام، وسيواصل القيام بذلك.
    e) [L'exécution de ses obligations financières et en matière de transfert de technologies;] UN (ه) [تنفيذ التزاماته المالية والتزاماته المتصلة بنقل التكنولوجيا؛]
    4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. UN 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق.
    4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. UN 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق.
    Parallèlement, la délégation iraquienne a fait des efforts considérables, travaillant de concert avec le Secrétariat et le Conseil de sécurité, pour qu'il lui soit permis de s'acquitter de ses obligations financières avec ses avoirs du compte séquestre qui a été créé conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à l'ancien régime iraquien. UN وفي ذات الوقت كان وفد العراق يبذل جهودا حثيثة مع الأمانة العامة ومجلس الأمن للسماح له بتسديد التزاماته المالية من أمواله المودعة في حساب الضمان الذي تم إنشاؤه استنادا إلى قرارات مجلس الأمن الصادرة بحق النظام السابق في العراق.
    Grâce à la compréhension du Secrétaire général et du Conseil de sécurité, nos efforts ont été couronnés de succès et l'Iraq s'est acquitté de toutes ses obligations financières au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et du budget du maintien de la paix, ainsi que de celles relatives aux activités des Tribunaux spéciaux et au Plan-cadre d'équipement de l'Organisation des Nations Unies. UN وبفضل تفهّم الأمين العام ومجلس الأمن، تكللت جهود وفد العراق بالنجاح حيث قام العراق بتسديد جميع التزاماته المالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة وفي ميزانية عمليات حفظ السلام، وأنشطة المحاكم، وخطة الأمم المتحدة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    71. S'agissant de la situation financière de l'ONUDI, l'Afghanistan a rempli toutes ses obligations financières dans le cadre d'un plan quinquennal mis en application de 2003, le dernier versement étant prévu pour 2008. UN 71- وفيما يتعلق بوضع اليونيدو المالي، قال إن بلده قد أوفى، في إطار خطة خمسية اعتُمدت عام 2003، بكامل التزاماته المالية التي سيحل موعد تقديم آخر دفعة منها في عام 2008.
    En novembre 1997, l'administrateur chargé de la comptabilité du projet a établi que l'auteur avait dépassé ses obligations financières en tant que partenaire, d'environ 7 475 euros, et que les autres partenaires devaient un total d'environ 60 000 euros, obligations financières et impôt compris. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أكد الوكيل الذي عُيّن لإدارة حسابات المشروع أن صاحب البلاغ قد أدى ما يزيد على التزاماته المالية كشريك بمبلغ يناهز 475 7 يورو، وأن الشركاء الآخرين مدينون بمبلغ إجمالي يناهز 000 60 يورو، تدخل فيه الالتزامات المالية والضرائب.
    Il note aussi que KUFPEC TUNISIA a été en mesure de faire face en temps voulu à certaines au moins de ses obligations financières pendant les six semaines où les services de transferts bancaires ont été interrompus, puisque les salaires du personnel ont toujours été versés. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أنه تسنى للفرع أن يفي بالبعض على الأقل من التزاماته المالية لدى استحقاقها أثناء فترة توقف خدمات التحويل النقدي المصرفية التي دامت ستة أسابيع، حيث إن دفع مرتبات موظفي الفرع لم يتوقف قط.
    4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. UN 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق.
    Le Membre en question demeure tenu de s'acquitter de toutes les autres obligations financières qui lui incombent en vertu du présent Accord. UN ويظل هذا العضو مسؤولا عن الوفاء بأي من التزاماته المالية الأخرى بموجب هذا الاتفاق.
    4. Un membre dont les droits ont été suspendus en application du paragraphe 2 du présent article reste tenu, en particulier, de verser sa contribution et de s'acquitter de toutes les autres obligations financières qui lui incombent en vertu du présent Accord. UN ٤- يظل العضو الذي تعلق حقوقه بموجب الفقرة ٢ من هذه المادة مسؤولا بصفة خاصة عن دفع مساهمته وعن الوفاء بجميع التزاماته المالية اﻷخرى بموجب هذا الاتفاق.
    Le déséquilibre important entre les contributions affectées à des fins spécifiques et celles dont l'affectation n'est pas spécifiée demeure une source de préoccupation. ONU-Habitat a de ce fait du mal à planifier ses engagements financiers et à exécuter un programme de travail orienté vers des objectifs stratégiques spécifiques. UN ويتمثل الشاغل الأساسي في أن المساهمات المقدمة للأغراض الخاصة لا تزال أعلى بدرجة كبيرة من المساهمات المقدمة للأغراض العامة، مما يجعل من الصعب على موئل الأمم المتحدة أن يخطط التزاماته المالية وينفذ برنامج عمله حول أهداف مركزه بشكل استراتيجي.
    Il utilise les comptes bancaires locaux du PNUD pour ses engagements financiers au jour le jour et ne reçoit pas de contributions à l'échelon des bureaux de pays. Toutes les contributions sont versées directement sur les comptes du FENU ou du PNUD ouverts à cet effet au siège du PNUD. UN ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقى مساهمات على مستوى المكاتب القطرية وتُقدَّم جميع المساهمات مباشرة إلى الصندوق أو إلى حسابات المساهمات التابعة للبرنامج الإنمائي في مقر البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد