ويكيبيديا

    "التزامات دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligations internationales
        
    • engagements internationaux
        
    • obligation internationale
        
    • des engagements d'autres pays
        
    • obligations juridiques internationales
        
    Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire des décisions et autorisations adressées aux membres UN الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء
    Les structures nationales de l'état de droit doivent être en place pour que les pays puissent s'acquitter de leurs obligations internationales. UN وزاد بقوله إنه لا بد من إرساء هياكل وطنية لسيادة القانون لتمكين البلدان من الوفاء بما عليها من التزامات دولية.
    Les registres sont conservés pendant au moins dix ans, ou plus longtemps si d'autres obligations internationales obligent l'État Partie à ce faire. UN وتُحفظ السجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات، أو لمدة أطول إذا نصت على ذلك التزامات دولية أخرى تسري على الدولة الطرف.
    J'espère vivement que cet examen engendrera de nouveaux engagements internationaux d'assistance aux petits États insulaires en développement désavantagés. UN ويحدوني أمل كبير في أن يؤدي الاستعراض إلى قطع التزامات دولية جديدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة.
    La Côte d'Ivoire reporte à plus tard l'examen de toutes ces recommandations compte tenu de la situation de crise qu'elle traverse actuellement qui ne lui permet pas de prendre de nouveaux engagements internationaux. UN تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة.
    Premièrement, l’existence de la catégorie des crimes internationaux est fonction dans le projet d’article 19 de l’identification d’une obligation internationale «si essentielle pour la sauvegarde d’intérêts fondamentaux de la communauté internationale que sa violation est reconnue comme un crime par cette communauté». UN أولا، إن فئة الجنايات الدولية يتوقف وجودها على تحديد التزامات دولية تكون ' ضرورية لصيانة مصالح أساسية للمجتمع الدولي ' بحيث يعترف هذا المجتمع بأن انتهاكها يشكل جناية.
    Ces restrictions doivent néanmoins être compatibles avec les obligations internationales des États en matière de droits de l'homme, les restrictions d'ordre général n'étant pas considérées comme licites. UN وعلى الرغم من ذلك، يجب أن تمتثل أي قيود لما يقع على عاتق الدول من التزامات دولية متصلة بحقوق الإنسان لأن القيود الشاملة لا تعتبر مشروعة.
    Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire UN الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء
    On a cependant approuvé la décision de la Commission de ne pas préciser lesquelles parmi les règles de l'organisation constituaient des obligations internationales. UN ولكن أُعرب عن تأييد الخيار الذي اختارته اللجنة والقاضي بعدم تحديد تلك القواعد التي تشكل التزامات دولية من قواعد المنظمة.
    Article 17 Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire des décisions et autorisations UN المادة 17 الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات وأذون تقدم إلى الأعضاء 137
    Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire UN الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء
    Les actes unilatéraux des États engendrent indéniablement des obligations internationales pour les États en cause. UN ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية.
    Toutefois, l'État partie nie avoir manqué à ses obligations internationales. UN بيد أن الدولة الطرف قد أنكرت أنها انتهكت التزامات دولية.
    La Côte d'Ivoire reporte à plus tard l'examen de toutes ces recommandations compte tenu de la situation de crise qu'elle traverse actuellement qui ne lui permet pas de prendre de nouveaux engagements internationaux. UN تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة.
    Ce cadre juridique fondamental s'est enrichi depuis grâce aux engagements internationaux et aux nouvelles législations nationales que nous avons adoptés. UN وجرى تعزيز ذلك الإطار القانوني الأساسي من خلال التزامات دولية وإصدار تشريعات وطنية جديدة.
    On voit l'avantage du système, qui a le mérite de la clarté, mais qui par ailleurs peut laisser au bord de la route des engagements internationaux importants. UN ونرى فائدة النظام، الذي يتميز بالوضوح، والذي قد يترك مع ذلك على الهامش التزامات دولية هامة.
    Il faut donc des engagements internationaux permanents pour veiller à ce que les installations de stockage demeurent sûres et à ce que les mécanismes de surveillance soient efficaces. UN ويتطلب ذلك وجود التزامات دولية دائمة لضمان استمرار تأمين مرافق التخزين وفعالية آلية الرصد.
    Les Pays-Bas ont pris des engagements internationaux à cet effet. UN كما قطعت هولندا على نفسها التزامات دولية في هذا المجال.
    Cela exigera peut-être de tous les États fournisseurs qu'ils s'entendent pour amender les lois nationales et les engagements internationaux imposant des conditions en matière de consentement préalable. UN وقد يستدعي ذلك اتفاق جميع الدول المورّدة على تعديل أي تشريع وطني وأي التزامات دولية تفرض شروط الموافقة المسبقة.
    Son Gouvernement a toujours soutenu que le droit à l'alimentation ou le droit d'être à l'abri de la faim était un objectif qui devait être atteint progressivement et qu'il ne donnait lieu à aucune obligation internationale ni ne diminuait les responsabilités des gouvernements nationaux à l'égard de leurs citoyens. UN وأردف قائلاً أن حكومته ما برحت ترى أن الحق في الغذاء أو الحق في التحرر من الجوع هدف يتعين الوصول إليه تدريجيا، ولا ينشئ أي التزامات دولية أو يقلل من مسؤوليات الحكومات الوطنية تجاه مواطنيها.
    ii) Augmentation du nombre de pays dont la situation se sera améliorée au regard de la dette, ou qui auront obtenu des engagements d'autres pays à cette fin. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تحسنت مواقف ديونها الخارجية أو التي تحصل على التزامات دولية لهذه الغاية
    63. Dans le même temps, tous les États doivent faire preuve d'un sens des responsabilités en acceptant de se soumettre à des obligations juridiques internationales. UN 63- وفي الوقت نفسه، يجب أن تعتمد جميع الدول نهجاً مسؤولاً عندما تأخذ على عاتقها التزامات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد