Dès lors, dans un certain sens, cinq ans pour les engagements de Copenhague, cela représente véritablement beaucoup de temps. | UN | وهكذا، فإن خمسة أعوام من التزامات كوبنهاغن تعد، إلى حد ما، وقتا طويلا حقا. |
Nous sommes certains que nous réussirons à réaffirmer les engagements de Copenhague et à les approfondir. | UN | ونحن على يقين من أننا سنتمكن من أن نعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن وأن تتولى معالجتها بتعمق. |
La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Nous célébrons le cinquième anniversaire des engagements de Copenhague. | UN | يبلغ عمر التزامات كوبنهاغن الآن خمس سنوات. |
Surtout, il a été reconnu que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire se renforçaient mutuellement. | UN | والأهم من ذلك، فقد أقر الإعلان بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر. |
En s'appuyant sur ce principe, son gouvernement s'acquittera avec détermination des engagements pris à Copenhague et s'emploiera à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقال إن حكومة بلده ستهتدي بهذا المبدأ في التزامها الأكيد بتحقيق التزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela a permis à notre pays d'obtenir des résultats satisfaisants en ce qui concerne les engagements pris à Copenhague. | UN | ومكن هذا بلدنا من تحقيق نتائج مرضية من حيث التزامات كوبنهاغن. |
Les gouvernements nationaux sont responsables en premier lieu de l'application des engagements contractés à Copenhague. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية. |
Dans le document final que nous adopterons cette semaine, nous allons non seulement réaffirmer les engagements de Copenhague en passant en revue leur mise en oeuvre mais aussi adopter de nouvelles mesures. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية. |
La communauté internationale et en particulier le système des Nations Unies devraient appuyer davantage les gouvernements des pays en développement et des pays à économie de transition dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en oeuvre les engagements de Copenhague. | UN | وعلى المجتمع الدولي، وخاصة منه منظومة الأمم المتحدة، أن يعزز دعمه لحكومات البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
La décision prise de réaffirmer les engagements de Copenhague et le consensus qui s'est dégagé de la première session de fond de la Commission préparatoire est de bon augure. | UN | وقـــرار إعادة تأكيد التزامات كوبنهاغن وتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الدورة المضمونية اﻷولى للجنة التحضيرية يبشران بالخير. |
Le caractère saillant des engagements de Copenhague a été souligné lors de la conférence ultérieure de Genève en 2000. | UN | وقد تأكدت أهمية التزامات كوبنهاغن بمؤتمر المتابعة الذي عقد في جنيف في عام 2000. |
Enfin, il demande si l'examen des engagements de Copenhague et de la vingt-quatrième session extraordinaire portera sur ce rapport. | UN | وأخيرا، سأل إن كان استعراض التزامات كوبنهاغن واستعراض الدورة الإستثنائية الرابعة والعشرين سيركِّزان على التقرير. |
La mise en œuvre des engagements de Copenhague et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement devraient être vues comme se renforçant mutuellement. | UN | وينبغي النظر إلى تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن كلا منهما يعزز الآخر. |
La mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. | UN | 35- إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
La mobilisation de ressources nationales et internationales pour le développement social est un élément essentiel pour l'application des engagements pris à Copenhague. | UN | 35 - إن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية عنصر أساسي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
À la présente session, nous devons regarder en arrière et faire le bilan des progrès accomplis à ce jour et définir les nouvelles mesures qui s'imposent pour l'application et le suivi futurs des engagements pris à Copenhague. | UN | ويتعين علينا في هذه الدورة أن نُقيﱢم التطورات الجارية والتقدم المحرز حتى اﻵن، وأن نتخــذ الخطوات المقبلة للمضي قدما في تنفيذ التزامات كوبنهاغن أو متابعتها. |
Il est essentiel que cette action soit clairement axée sur les objectifs d'élimination de la pauvreté qui figurent dans les engagements pris à Copenhague. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة أن يوجه هذا العمل بصورة وثيقة صوب أهداف القضاء على الفقر الواردة في التزامات كوبنهاغن. |
D'aucuns avaient pensé que les engagements pris à Copenhague nous aideraient à mondialiser la fraternité, la solidarité et la coopération, le développement durable, la distribution équitable et l'utilisation rationnelle des richesses de l'humanité. | UN | وكان البعض يعتقدون أن التزامات كوبنهاغن ستيسر عولمة اﻷخوة والتضامن والتعاون والتنمية المستدامة، والتوزيع العادل للثروة والاستغلال الرشيد لثروة البشرية. |
Dans ses activités de suivi, la Confédération est intervenue activement auprès des gouvernements et du système des Nations Unies pour que les engagements pris à Copenhague débouchent sur des objectifs et des politiques spécifiques. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمر القمة، عمل الاتحاد بهمة في حمْل الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة على تحويل التزامات كوبنهاغن إلى أهداف وسياسات محددة. |
L'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre des engagements contractés à Copenhague depuis 1995 ont montré que certains progrès ont été réalisés; toutefois, ces progrès ont été inégaux et de nouvelles initiatives s'imposent. | UN | لقد أظهر استعراض وتقييم تنفيذ التزامات كوبنهاغن منذ عام 1995 أن قدرا من التقدم قد أحرز؛ بيد أنه لم يكن متكافئا، وثمة ضرورة إلى اتخاذ المزيد من المبادرات. |
L'an dernier, le Bangladesh a exposé en détail, à plusieurs reprises, les mesures qui, à son avis, devaient être prises au plan national et international pour donner suite totalement aux engagements de Copenhague. | UN | وخلال السنة الماضــية علقـت بنغلاديش بالتفصيل في عدد من المناسبات على اﻹجـراءات التي نعتقد أنه ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن بالكامل. |
Il insiste sur l'inégalité des progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté au cours de la Décennie et offre des considérations sur l'engagement pris à Copenhague au sujet de la pauvreté en tenant compte de la notion d'inégalité. | UN | وهو يشدد على عدم التماثل في التقدم المسجل خلال العقد في مجال التخفيف من الفقر، ويحلل التزامات كوبنهاغن المتعلقة بالفقر، آخذا في الاعتبار البعد الذي يمثله التفاوت. |