ويكيبيديا

    "التزامات مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligations financières
        
    • des engagements financiers
        
    • obligation financière
        
    • engagement financier
        
    • passifs financiers
        
    • engagement de dépenses
        
    • engager des dépenses
        
    • incidence financière
        
    • engagements de fonds
        
    • 'enregistrement d'éléments de passif
        
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements et s'acquitter de leurs obligations financières. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها وتسدد ما عليها من التزامات مالية.
    Je dois immédiatement ajouter que les pays qui souhaitent exercer une telle influence devraient comprendre que cela entraîne des obligations financières, politiques et morales. UN ولعلي أضيف على الفور إنه ينبغي للبلدان التي تريد ممارسة النفوذ أن تدرك أن ذلك يستتبع التزامات مالية وسياسية وأخلاقية.
    Je dois immédiatement ajouter que les pays qui souhaitent exercer une telle influence devraient comprendre que cela entraîne des obligations financières, politiques et morales. UN ولعلي أضيف على الفور إنه ينبغي للبلدان التي تريد ممارسة النفوذ أن تدرك أن ذلك يستتبع التزامات مالية وسياسية وأخلاقية.
    Ces partenariats, ainsi que la nécessité de faire des engagements financiers pour répondre aux engagements faits par les pays en développement, devront être soulignés au Sommet de Johannesburg. UN وهذا، إلى جانب الحاجة إلى التزامات مالية تضاهي الالتزامات التي تعهدت بها البلدان النامية، يجب أن يكونا موضع تشديد في قمة جوهانسبرج.
    Elle n'impose aux États aucune obligation financière mais exige l'adoption de textes législatifs permettant d'octroyer la nationalité dans certaines circonstances. UN وهي لا تفرض أي التزامات مالية على الدولة لكنها تقضي بإصدار تشريع ينص على منح جنسيتها في ظروف محددة.
    Ils exigent en outre un engagement financier et politique beaucoup plus important et à long terme. UN كما أن تلك الاحتياجات تتطلب التزامات مالية وسياسية على نطاق أوسع ومدى أطول.
    Il reste tenu de verser sa contribution et de faire face à toutes les autres obligations financières découlant du présent Accord. UN ويظل العضو مسؤولاً عن دفع اشتراكه وعن الوفاء بأي التزامات مالية أخرى بموجب هذا الاتفاق.
    Les questions de réparation des pertes pouvaient déboucher sur de lourdes obligations financières. UN ويمكن أن تشمل المواد المتعلقة بالتعويض عن الخسائر فرض التزامات مالية ضخمة.
    Il reste tenu de verser sa contribution et de faire face à toutes les autres obligations financières découlant du présent Accord. UN ويظل العضو مسؤولاً عن دفع اشتراكه وعن الوفاء بأي التزامات مالية أخرى بموجب هذا الاتفاق.
    Il reste tenu de verser sa contribution et de faire face à toutes les autres obligations financières découlant du présent Accord. UN ويظل العضو مسؤولا عن دفع اشتراكه وعن الوفاء بأية التزامات مالية أخرى بموجب هذا الاتفاق.
    Il va sans dire que les membres permanents ont une responsabilité particulière à cet égard, y compris celle de respecter leurs obligations financières. UN وغني عن البيان أن اﻷعضاء الدائمين يتحملــون مسؤوليــة خاصــة فــي هذا الشأن، تتضمن التزامات مالية.
    En outre, en sa qualité de Membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Lesdits représentants ont été également informés des conditions d'adhésion et des obligations financières que l'adhésion entraîne. UN كما جرت إحاطة هؤلاء الممثلين بشروط العضوية وما يتصل بذلك من التزامات مالية.
    L'acceptation de cette offre n'engagerait pas l'Organisation à assumer des obligations financières quelconques, pas plus qu'elle n'empêcherait l'Organisation des Nations Unies de rechercher d'autres sources de financement. UN وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة.
    Il s'agit de la Jamaïque, du Liban et de la Thaïlande, dont les offres contenaient toutes des engagements financiers de la part du pays d'accueil. UN فقد تلقى الاتحاد عروضاً من جامايكا ولبنان وتايلند وتضمنت جميعها التزامات مالية من جانب البلد المضيف.
    À cet égard, un nombre croissant de donateurs ont également pris des engagements financiers à plus long terme et fait des annonces de contribution pluriannuelles, atténuant ainsi les problèmes liés au caractère non prévisible des ressources. UN وفي هذا الصدد، قدم عدد متزايد من المانحين التزامات مالية طويلة الأجل وأعلنوا عن تبرعات لسنوات متعددة، مما يقلل من الصعوبات المرتبطة بعدم القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد المالية.
    Les Etats parties au TICE devront prendre des engagements financiers auxquels aucun autre traité n'a donné lieu, lorsque la plupart d'entre eux n'ont jamais acquis d'armes nucléaires et n'entendent pas en acquérir. UN وسيتعين على الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تعقد التزامات مالية لم يتم التعهد بها في أية معاهدة أخرى. هذا على الرغم من أن معظمها لم تقم قط بحيازة أسلحة نووية ولا تعتزم القيام بذلك.
    Examine les contrats comportant une obligation financière pour le Gouvernement d'au moins 500 000 rials omanais UN استعراض العقود التي تفرض التزامات مالية لا تقل قيمتها عن 000 500 ريال عماني على الحكومة
    Le Comité n'a donc pas pu déterminer la validité de ces engagements ou avoir confirmation qu'une obligation financière existait au moment où les dépenses ont été engagées. UN وبذلك لم يستطع المجلس تحديد مدى صلاحية هذه الالتزامات أو ما إذا كانت هناك التزامات مالية في وقت نشوئها.
    Cela a nécessité un engagement financier et d'autres efforts considérables des candidats, ce qui a freiné l'émergence des femmes. UN وتطلّب ذلك التزامات مالية مهمة والتزامات أخرى من المرشّحين الأمر الذي منع النساء من البروز.
    Au 31 décembre 2013, ONU-Femmes n'avait pas de passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur portée en excédent ou déficit. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يكن لدى الهيئة أية التزامات مالية غير مسددة مسجلة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز.
    Autorisation d'engagement de dépenses UN سلطة الدخول في التزامات مالية
    Il est donc proposé de lui donner l'autorisation d'engager des dépenses à concurrence de 50 millions de dollars avant la définition du mandat de la mission lorsque l'on prévoit de créer une nouvelle mission de maintien de la paix. UN وبناء على ذلك يقترح تخويل الأمين العام سلطة للدخول في التزامات مالية لا تتجاوز 50 مليون دولار، عند توقع إنشاء بعثة جديدة لحفظ السلام.
    Il a souligné toutefois que toute intervention ultérieure de l'ONU devrait être autorisée par l'Assemblée générale et n'entraîner aucune incidence financière pour l'Organisation. UN إلا أنه أصر على أن أي مشاركة أخرى من جانب اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتم بتكليف من الجمعية العامة، وعلى ألا تتحمل اﻷمم المتحدة أي التزامات مالية في هذه العملية.
    Nous proposons également une limitation dans le temps — les «clauses-couperets» — des initiatives qui prévoient de nouvelles structures organisationnelles ou d'importants engagements de fonds. UN وإننا نقترح حدودا زمنية، أو " أحكاما لﻵجال المحددة " ، للمبادرات التي تنطوي على هياكل تنظيمية جديدة أو التزامات مالية رئيسية.
    d) L'enregistrement d'éléments de passif dont l'objet n'est pas correctement identifié; UN (د) قيد التزامات مالية دون تبيين غرضها على الوجه الصحيح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد