ويكيبيديا

    "التزاما دقيقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doit se conformer strictement
        
    • rigoureusement
        
    • scrupuleusement
        
    • strict respect
        
    • une stricte
        
    • se conforment strictement
        
    • se conformer strictement à
        
    • strictement les
        
    • strictement aux
        
    3. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227 et 54/267; UN 3 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267؛
    3. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227 et 54/267; UN 3 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267؛
    L’emploi de consultants à la CEPALC obéit rigoureusement aux règles, règlements et procédures en vigueur à l’Organisation des Nations Unies. UN وعند اللجوء إلى الاستشاريين فـي اللجنة الاقتصادية يتم الالتزام التزاما دقيقا بقواعد وأنظمة وإجراءات اﻷمـم المتحدة.
    Le Venezuela respecte rigoureusement les engagements et obligations qui lui incombent en tant que signataire de cet instrument. UN فنزويلا تلتزم التزاما دقيقا بتعهداتها والتزاماتها كدولة موقعة على ذلك الصك.
    Ces engagements ne pourront être tenus que si la partie palestinienne honore scrupuleusement les siens, qui sont notamment : UN فذلك يتوقف على التزام الطرف الفلسطيني، في المقابل، التزاما دقيقا بالتزاماته وهي، في جملة أمور:
    Dans tous ces incidents, les patrouilles yougoslaves se sont scrupuleusement conformées aux règles d'engagement qui s'appliquent aux gardes-frontières. UN وفي جميع تلك الحوادث، كانت الدوريات اليوغوسلافية تلتزم التزاما دقيقا بقواعد الاشتباك الخاصة بضباط إنفاذ القوانين على الحدود.
    Ces forces sont en faveur d'un strict respect du régime de non-prolifération et du contrôle des armes; et ceux qui ne comprennent pas cette réalité seront marginalisés. UN وذَكَر أن هذه القوى تساعد على الالتزام التزاما دقيقا بنظام عدم الانتشار ومراقبة الأسلحة وأن من لا يدركون هذه الحقيقة سيتعرضون للتهميش.
    i) Les mesures de sécurité sont prises sur une stricte base de réciprocité avec les autres pays et conformément aux directives du Ministère des relations extérieures; UN ' ١ ' تلتزم تدابير اﻷمن والسلامة المتخذة التزاما دقيقا بمبدأ المعاملة بالمثل من جانب البلدان اﻷخرى وبالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوزارة؛
    Dans la poursuite de cet objectif, et après les récentes révélations, il est essentiel que les États de la région se conforment strictement aux engagements qu'ils ont pris. UN وبالنظر إلى ما كُشف عنه مؤخرا فإنه من الضروري، في السعي إلى تحقيق هذا الهدف، أن تلتزم دول المنطقة التزاما دقيقا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    4. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A, 55/180 B, 56/214 A, 56/214 B et 57/325 ; UN 4 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعيـة العامـــــة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267 و 55/180 ألف و 55/180 باء و 56/214 ألف و 56/214 باء و 57/325؛
    4. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A, 55/180 B, 56/214 A, 56/214 B et 57/325; UN 4 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعيـة العامـــــة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267 و 55/180 ألف و 55/180 باء، و 56/214 ألف و 56/214 باء و 57/325؛
    4. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A, 55/180 B, 56/214 A et 56/214 B; UN 4 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعيـة العامـــــة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267 و 55/180 ألف و 55/180 باء، و 56/214 ألف و 56/214 باء؛
    En conséquence, la Bulgarie est rigoureusement restée fidèle à sa volonté déclarée et a pleinement respecté ses obligations concernant l'échange d'informations de caractère militaire avec d'autres États, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux échelons régional et sous-régional. UN وعليه، فقد التزمت بلغاريا التزاما دقيقا باستعدادها المعلن وبكل واجباتها حيثما وجدت فيما يتعلق بتبادل المعلومات العسكرية مع الدول اﻷخرى، سواء في إطار اﻷمم المتحدة أو على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Le FNUAP devrait appliquer rigoureusement la disposition du Manuel financier selon laquelle il ne doit pas être consenti d'avances tant que les états des décaissements n'ont pas été communiqués et les avances doivent être limitées au montant estimatif des dépenses pour un trimestre. UN 13 - ينبغي للصندوق أن يلتزم التزاما دقيقا بما جاء في الدليل المالي الذي ينص على أن السلف ينبغي ألا تمنح إذا كانت تقارير السداد متأخرة ولا ينبغي أن يتجاوز مبلغ السلف المسموح به ربع النفقات المقدرة.
    L’emploi de consultants à la CEPALC obéit rigoureusement aux règles, règlements et procédures en vigueur à l’Organisation des Nations Unies. UN وعند اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين فـــــي اللجنة الاقتصادية يتم الالتزام التزاما دقيقا بقواعد وأنظمة وإجراءات اﻷمـــم المتحدة.
    La délégation kényenne s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Inde touchant l'obligation qu'a le Secrétariat de respecter scrupuleusement le libellé clair et dépourvu d'ambiguïté du projet de résolution. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع ممثل الهند بشأن ضرورة التزام اﻷمانة العامة التزاما دقيقا بالنص الواضح والصريح لمشروع القرار.
    9. Exige des deux parties qu'elles respectent scrupuleusement l'Accord de Moscou; UN 9 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو؛
    Israël ne peut espérer vivre en sécurité si le principe universellement accepté de la terre en échange de la paix n'est pas scrupuleusement respecté et mis en oeuvre sans délai. UN ولا يمكن أن تعيش إسرائيل في سلام إذا لم تلتزم التزاما دقيقا بمبدأ اﻷرض مقابل السلام الذي وافق عليه الجميع وإذا لم يطبق هذا المبدأ دون تأخير.
    :: Dans le strict respect des résolutions des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, le Mexique encourage la coopération dans les activités menées en vue du désarmement et de l'instauration de la transparence en matière de dépenses militaires. UN :: وتلتزم المكسيك التزاما دقيقا بالقرارات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، حيث تعمل على تشجيع التعاون في مجال الأنشطة المتصلة بنزع السلاح والشفافية في إعلان النفقات العسكرية.
    Le Représentant spécial note avec satisfaction que le Secrétaire d'Etat à l'information a donné l'assurance que les stations de radio et de télévision publiques observeraient une stricte neutralité durant la période électorale, et accorderaient à chaque parti politique un temps d'antenne égal pour faire campagne auprès des électeurs. UN ويرحب الممثل الخاص بما أكده وزير الدولة لﻹعلام من أن محطات اﻹذاعة والتلفزيون المملوكة للدولة ستلتزم بمبدأ الحياد التزاما دقيقا خلال فترة الانتخابات، مع إعطاء اﻷحزاب السياسية وقتا متساويا لكسب أصوات الناخبين.
    Dans la poursuite de cet objectif, et après les récentes révélations, il est essentiel que les États de la région se conforment strictement aux engagements qu'ils ont pris. UN وبالنظر إلى ما كُشف عنه مؤخرا فإنه من الضروري، في السعي إلى تحقيق هذا الهدف، أن تلتزم دول المنطقة التزاما دقيقا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    Troisièmement, la Thaïlande respecte strictement les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ثالثا، تلتزم تايلند التزاما دقيقا بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد