ويكيبيديا

    "التزاما قويا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermement
        
    • un engagement ferme
        
    • résolument
        
    • ferme engagement
        
    • profondément attaché
        
    • ferme volonté
        
    • déterminés à
        
    • très grande importance au respect
        
    La Hongrie est fermement attachée au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et au régime de vérification. UN ولا تزال هنغاريا تلتزم التزاما قويا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونظام التحقق التابع لها.
    L'Union européenne est et restera fermement attachée au Statut de Rome et à la Cour pénale internationale. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما وسيبقى ملتزما التزاما قويا بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية.
    A Rio, nous nous sommes fermement engagés à protéger notre planète en encourageant le développement durable grâce à un partenariat mondial. UN لقد قطعنا على أنفسنا في ريو التزاما قويا بحماية كوكبنا عن طريق النهوض بالتنمية المستدامة، من خلال المشاركة العالمية.
    Pour y parvenir, il faudrait un engagement ferme de tous les départements utilisateurs envers le SIG. UN وسوف تقتضي عملية كهذه التزاما قويا حيال النظام من كافة اﻹدارات المستعملة له.
    Le système des Nations Unies continue d'appuyer résolument les efforts des gouvernements. UN وقد ظلت منظومة اﻷمم المتحدة ملتزمة التزاما قويا بدعم جهود الحكومة.
    Face à ce problème larvé dont a hérité le Président Karzai, son gouvernement a fait montre du ferme engagement et de la volonté politique qui s'imposent. UN وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه.
    Le Congrès est profondément attaché à la question du changement climatique. UN يلتزم المؤتمر التزاما قويا بمسألة تغير المناخ.
    L'Irlande a toujours été fermement attachée à l'Organisation des Nations Unies, dont elle est Membre depuis 1955. UN وما فتئت أيرلندا تلتزم دائما التزاما قويا باﻷمم المتحدة، التي نتمتع بعضويتها منذ عام ١٩٥٥.
    En ce qui concerne le rôle des Nations Unies dans ce domaine, nous voudrions qu'elles s'engagent fermement à rester jusqu'à la fin du processus de paix tout entier. UN وبالنسبــة لــدور اﻷمم المتحدة في هذه المسألة، نود أن نرى التزاما قويا بالوقوف بثبات الى أن تكتمل عملية السلام برمتها.
    La Norvège est fermement attachée à la non-prolifération nucléaire, et ce depuis longtemps. UN إن النرويج تلتزم التزاما قويا منذ أمد طويل بعدم الانتشار النووي.
    Le HCR adhère fermement aux principes de l'impartialité, de la neutralité et de l'indépendance. UN وقالأضاف إن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بالتقيد بمبادئ عدم التحيزجرد والحيادية والاستقلالية.
    L'Inde est fermement attachée aux valeurs et aux principes qui sous-tendent la création de la Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. UN والهند تلتزم التزاما قويا بالقيم والمبادئ الأساسية الملهمة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La Mongolie est fermement déterminée à garantir la sécurité humaine et à promouvoir un développement axé sur l'être humain. UN تلتزم منغوليا التزاما قويا بكفالة الأمن البشري وتعزيز التنمية التي تتخذ الإنسان محورا لها.
    C'est pour cela que le Gouvernement de mon pays s'est fermement engagé en faveur de la tenue de la Réunion de haut niveau sur la jeunesse. UN ولهذا السبب، التزمت حكومتي التزاما قويا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب.
    La Malaisie est fermement attachée au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتلتزم ماليزيا التزاما قويا بصون السلم والأمن الدوليين.
    Compte tenu de la nature et de l'ampleur du problème, son règlement nécessitera un engagement ferme et contraignant de la part de la communauté internationale. UN ونظرا لطبيعة التحدي وحجمه، سيتطلب النجاح التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي.
    Cela requérait un engagement ferme de toutes les parties. UN وقد أكد ممثل الأمين العام على أن هذا يتطلب التزاما قويا من كل الأطراف.
    Bien que n'étant pas partie au TNP, le Pakistan est résolument attaché à la réalisation des objectifs de la non-prolifération UN رغم أن باكستان ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فهي ملتزمة التزاما قويا بمقاصد عدم الانتشار
    Le Sommet a pris un ferme engagement quant à notre responsabilité commune de protéger. UN وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية.
    Mon pays est profondément attaché à la promotion et à la protection des droits de l'homme et aux travaux du Conseil. UN يلتزم بلدي التزاما قويا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأعمال المجلس.
    Il a estimé que ce taux exprimait bien la ferme volonté de l'administration de prendre des mesures correctives. UN ورأى المجلس أن معدل التنفيذ هذا يعكس التزاما قويا من جانب الإدارة باتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Au plan extérieur, nous demeurons résolument déterminés à maintenir des relations pacifiques et mutuellement avantageuses avec tous les États, et en particulier avec nos voisins. UN وعلى الساحة الخارجية نظل ملتزمين التزاما قويا بصيانة العلاقات السلمية ذات الفائدة المتبادلة مع جميع الدول، لا سيما مع جيراننا.
    M. Lilland (Norvège) dit que la délégation norvégienne attache une très grande importance au respect des obligations de non-prolifération nucléaires énoncées au paragraphe 2 de l'article III du Traité. UN 50 - السيد ليلاند (النرويج): قال إن وفده ملتزم التزاما قويا بالتعهدات بعدم الانتشار النووي الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد