ويكيبيديا

    "التزامنا بالمبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre attachement aux principes
        
    • notre adhésion aux principes
        
    • notre engagement pour les principes
        
    Nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux contenus dans notre charte. UN ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
    Je suis convaincue que tout cela est possible si nous renouvelons notre attachement aux principes fondateurs de l'ONU. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux figurant dans la Charte des Nations Unies. UN ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Confirmant notre adhésion aux principes fondamentaux suivants : UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    Réaffirmant notre engagement pour les principes arrêtés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992 et pour la mise en oeuvre des objectifs contenus dans l'Agenda 21, la Déclaration du Millénaire des Nations Unies [et le Consensus de Monterrey], UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992 وبتنفيذ الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية [واتفاق الآراء في مونتيري]؛
    Le moment est donc venu de réaffirmer notre attachement aux principes existants et de nous accorder sur l'adoption de certaines nouvelles stratégies qui nous permettront d'aborder ces menaces. UN ولذلك آن الأوان لإعادة تأكيد التزامنا بالمبادئ القائمة وللاتفاق على بعض الاستراتيجيات الجديدة للتصدي لهذه التهديدات.
    Le fait que l'Australie ait signé l'Accord montre notre plein accord au régime qui a été créé et notre attachement aux principes qu'il incarne. UN ويدل توقيع استراليا على الاتفاق على دعمنا القوي للنظام المنبثق عنه وعلى التزامنا بالمبادئ التي يجسدها.
    Nous réaffirmons notre attachement aux principes fondamentaux qui sous-tendent la fourniture efficace de l'aide humanitaire. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Nous réitérons notre attachement aux principes fondamentaux et aux normes universelles du droit international humanitaire. UN ٠٢ - ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي ومعاييره العامة.
    Il y a trois ans, nous nous sommes tous réunis ici pour célébrer le cinquantenaire de notre Organisation et, en particulier, pour réaffirmer notre attachement aux principes fondamentaux qui présidèrent à sa création en 1945. UN قبل ثلاث سنوات اجتمعنا كلنا هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا وبوجه خاص لتجديد التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي أوجدتها في عام ١٩٤٥.
    La perspective que nous avons eue de notre siège au Conseil n'a pas nui à notre attachement aux principes fondamentaux qui ont régi notre participation au Conseil de sécurité au cours de la période biennale 1993-1994. UN والبصيرة المكتسبة بعد وقوع اﻷحداث لم تؤثر على التزامنا بالمبادئ اﻷساسية التي وجهت مشاركتنا في مجلس اﻷمن خلال السنتين من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤.
    À l'issue de ces délibérations, nous avons pu adopter un certain nombre de résolutions et, il convient de le noter, une déclaration ministérielle sur la Conférence de révision, dans laquelle nous avons collectivement réaffirmé notre attachement aux principes et aux valeurs sous-jacents qui se reflètent dans le Statut de Rome. UN وكنتيجة لتلك المداولات، استطعنا اعتماد عدد من القرارات، والأهم اعتماد إعلان وزاري بشأن المؤتمر الاستعراضي، عاودنا فيه التأكيد بشكل جماعي على التزامنا بالمبادئ والقيم المكرسة في نظام روما الأساسي.
    C'est pourquoi il est temps que nous réaffirmions notre attachement aux principes existants et que nous arrêtions de nouvelles stratégies afin de répondre à ces menaces. UN ولهذا حان الوقت لكي نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الموجودة حالياً، ولكي نتفق على بعض الاستراتيجيات الجديدة لتوجيهنا في سعينا لمواجهة هذه التهديدات.
    Avant de conclure, permettez-moi de réaffirmer notre attachement aux principes de la Charte des Nations Unies et d'offrir notre plein appui à l'Organisation pour qu'elle continue à œuvrer à améliorer le sort de l'humanité et à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعراب عن كامل دعمنا لعملها المتواصل من أجل تحسين أحوال البشرية وصون السلم والأمن الدوليين.
    notre attachement aux principes et objectifs issus du processus de prorogation du TNP n'était pas et n'est pas un engagement de pure forme. UN إن التزامنا بالمبادئ واﻷهداف الناشئة عــن عملية تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تكن - وهي ليست - التزاما على الورق فقط.
    9. Nous réaffirmons notre attachement aux principes consacrés dans l'accord portant création de l'Organisation mondiale du commerce en tant que moyens de développer les échanges commerciaux entre tous les pays. UN ٩ - ونحن نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ الواردة في اتفاق تأسيس منظمة التجارة العالمية بوصفها أساسا لتنمية التجارة الحرة بين جميع اﻷمم.
    Nous, ministres chargés des forêts de nos pays, réaffirmons notre attachement aux principes relatifs aux forêts et au programme Action 21, adoptés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN 1 - نحــن، الوزراء المسؤولـين عن الغابات في بلداننا، نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ المتعلقة بالغابات وبجدول أعمال القرن 21، المعتمدين في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في 1992.
    Nous réitérons notre adhésion aux principes fondamentaux du non-recours à la force et du respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de la sécurité de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN نكرر التزامنا بالمبادئ الأساسية لعدم استخدام القوة واحترام سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي وأمنها.
    1. Nous, dirigeants de nos sept pays et représentants de la Communauté européenne, réaffirmons notre adhésion aux principes universels de liberté, de démocratie, de respect des droits de l'homme et de primauté du droit. UN ١ - نحن قادة بلداننا السبعة وممثلي الجماعة اﻷوروبية، نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ العالمية المتمثلة في الحرية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Réaffirmant notre engagement pour les principes arrêtés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992 et pour la mise en oeuvre des objectifs contenus dans l'Agenda 21, la Déclaration du Millénaire des Nations Unies [et le Consensus de Monterrey], UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992 وبتنفيذ الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية [واتفاق آراء مونتيري]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد