ويكيبيديا

    "التزامها بحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son attachement aux droits de l
        
    • engagement en faveur des droits de l
        
    • leur attachement aux droits de l
        
    • commitment to human
        
    • leur engagement aux droits de l
        
    • ils respectent les droits de l
        
    • son engagement envers les droits
        
    • leur engagement en faveur des droits
        
    • son engagement en faveur des droits des
        
    Pour l'Algérie, le fait qu'Oman avait accepté bon nombre de recommandations témoignait de son attachement aux droits de l'homme. UN ولاحظت الجزائر أن قبول عُمان لعدد كبير من التوصيات يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    Dans sa progression vers la réalisation des OMD, le Bélarus a fait la preuve de son attachement aux droits de l'homme. UN لقد بينت بيلاروس، في تقدمها المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بصورة عملية التزامها بحقوق الإنسان.
    Elle a pris note de l'attitude positive du Costa Rica à l'égard de l'Examen périodique universel, qui attestait de son attachement aux droits de l'homme. UN ولاحظت النهج الإيجابي الذي تتبعه كوستاريكا إزاء الاستعراض الدوري الشامل، الأمر الذي ينم عن التزامها بحقوق الإنسان.
    En acceptant 11 des 115 recommandations qui lui avaient été faites, le Gouvernement salomonien avait prouvé à nouveau son engagement en faveur des droits de l'homme. UN وقد جددت الحكومة التزامها بحقوق الإنسان بقبولها 11 من مجموع 115 توصية.
    Les États Membres ont réaffirmé, à l'Assemblée générale, leur attachement aux droits de l'homme dans le contexte des efforts pour assurer la primauté du droit. UN وأكدت الدول الأعضاء في الجمعية العامة من جديد التزامها بحقوق الإنسان في سياق العمل على سيادة القانون.
    The Government must show its commitment to human rights, democracy and to peace and security by undertaking this exercise in collaboration with independent experts to give credibility to the results of such examination. UN وعلى الحكومة أن تبين التزامها بحقوق الإنسان وبالديمقراطية والسلام والأمن عن طريق الشروع في هذا العمل بالتعاون مع خبراء مستقلين حتى تضفي المصداقية على هذا الاستعراض.
    Les Nations Unies ont donc réaffirmé leur engagement aux droits de l'homme et au cadre juridique sous-jacent. UN وقالت لقد أكدت اﻷمم المتحدة بالتالي من جديد التزامها بحقوق اﻹنسان وبإطار العمل القانوني اﻷساسي.
    La Géorgie a démontré son attachement aux droits de l'homme durant la transition difficile d'un régime totalitaire à un régime démocratique. UN لقد أظهرت جورجيا التزامها بحقوق الإنسان خلال الفترة الانتقالية الصعبة من نظام استبدادي إلى نظام ديمقراطي.
    La participation active de la Fédération de Russie à l'Examen périodique universel apportait la démonstration de son attachement aux droits de l'homme. UN وأضافت أن مشاركة روسيا النشطة في الاستعراض الدوري الشامل دليل على التزامها بحقوق الإنسان.
    Dans son attachement aux droits de l'homme, il se distinguait par son respect des normes universelles les plus élevées. UN وقال إن نيجيريا تتميز، في التزامها بحقوق الإنسان، بامتثالها لأعلى المستويات العالمية.
    Par sa présence et sa participation au présent examen, Vanuatu a réaffirmé son attachement aux droits de l'homme. UN وكان حضور فانواتو ومشاركتها في الاستعراض هذا تأكيداً جديداً على التزامها بحقوق الإنسان.
    L'Ordre de Malte réaffirme son attachement aux droits de l'enfant et s'engage à prendre une part active à l'édification d'un monde digne des enfants. UN وتجدد منظمة فرسان مالطة التأكيد على التزامها بحقوق الطفل وكفالة مشاركتها الفعالة في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    Il a lancé un appel à l'Autorité pour qu'elle mette fin à ces actes barbares qui laissaient planer de sérieux doutes quant à sa volonté de faire la paix et son attachement aux droits de l'homme. UN ودعا السيد نتنياهو السلطة الفلسطينية إلى الكف عن مثل تلك اﻷعمال البربرية التي تلقي ظلالا قاتمة على نواياها لصنع السلام وعلى التزامها بحقوق اﻹنسان.
    Elle a invité le Conseil à demander à l'Allemagne d'accroître son attachement aux droits de l'homme et de prêter attention à l'indifférence manifestée pour la liberté d'expression et de conviction, qui revenait à de la discrimination. UN ودعت المجلس إلى أن يطلب إلى ألمانيا زيادة التزامها بحقوق الإنسان والانتباه إلى مسألة إهمال حرية التعبير والمعتقد، الأمر الذي يُعَدُّ تمييزاً.
    Il a relevé que Maurice avait montré son attachement aux droits de l'homme et noté avec satisfaction que Maurice avait accepté la plupart des recommandations formulées pendant l'examen. UN ولاحظت أن موريشيوس أثبتت التزامها بحقوق الإنسان ونوهت مع الارتياح بقبول موريشيوس معظم التوصيات التي جرت صياغتها أثناء الاستعراض.
    Il a néanmoins exprimé son engagement en faveur des droits de l'homme et a adopté des mesures concrètes pour créer des mécanismes de responsabilisation. UN ورغم ذلك، أعربت الحكومة المؤقتة عن التزامها بحقوق الإنسان واتخذت خطوات إيجابية لإنشاء آليات للمساءلة.
    Elle a encouragé les autorités à maintenir leur engagement en faveur des droits de l'homme malgré les multiples difficultés auxquelles elles faisaient face. UN وشجعت السلطات على المضي قدماً في تنفيذ التزامها بحقوق الإنسان، رغم مختلف المعوقات.
    34. La Lettonie a remercié les Tonga pour leur rapport détaillé et s'est félicitée des mesures positives qu'elles avaient prises pour démontrer leur attachement aux droits de l'homme. UN 34- وشكرت لاتفيا تونغا على تقريرها الشامل ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها لتبرهن عن التزامها بحقوق الإنسان.
    33. The Netherlands commended Canada for its commitment to human rights, its active role in the Council as Vice-President and the constructive dialogue in the UPR process. UN 33- وحيت هولندا كندا على التزامها بحقوق الإنسان، وعلى دورها في المجلس كنائب للرئيس، وعلى الحوار البناء في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    c) Contrôler les travaux des organismes gouvernementaux pour s'assurer de la portée de leur engagement aux droits de l'homme; UN )ج( مراقبة أعمال اﻷجهزة الحكومية للتأكد من مدى التزامها بحقوق اﻹنسان؛
    De surveiller les actes des pouvoirs publics pour s'assurer qu'ils respectent les droits de l'homme; UN مراقبة أعمال الأجهزة الحكومية للتأكد من مدى التزامها بحقوق الإنسان؛
    L'Australie a réaffirmé son engagement envers les droits de l'homme et l'obtention de résultats en matière de développement. Elle n'appuyait pas l'idée d'allouer des jours supplémentaires au Groupe de travail et a demandé que les travaux se poursuivent étape par étape jusqu'à un consensus. UN 25- وأكدت أستراليا مجدداً التزامها بحقوق الإنسان وبتحقيق النتائج الإنمائية وقالت إنها لا تؤيد إعطاء الفريق العامل أيام عمل إضافية وطلبت أن يمضي العمل المضطلع به خطوة خطوة قصد بناء توافق في الآراء.
    39. M. Loulichki (Maroc) remercie le Comité de son engagement en faveur des droits des femmes au Maroc. UN 39- السيد لوليشكي (المغرب) شكر اللجنة على التزامها بحقوق المرأة في المغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد