ويكيبيديا

    "التزامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux obligations
        
    • deux engagements
        
    L’Article 103 vise expressément à établir un ordre de priorité entre deux obligations incompatibles dans un cas donné. UN فالمــادة ١٠٣ تسعى صراحة إلى تحديد اﻷولوية بين التزامين متعارضين في حالة معينة.
    Lorsque le TNP a été signé, en 1968, deux obligations fondamentales y ont été inscrites. UN لقد وضعت اتفاقية عدم الانتشار التزامين أساسيين عند توقيعها عام 1968.
    Tout employeur est soumis à cet égard à deux obligations importantes établies par la loi : UN وفي هذا الصدد يرسخ القانون التزامين هامين:
    Il est également question de la mise en œuvre de deux engagements pris volontairement par la Finlande au cours de son premier examen. UN وأشار كذلك إلى تنفيذ التزامين طوعيين تعهدت بهما فنلندا خلال استعراضها الأول.
    La volonté gouvernementale de lutte contre la discrimination trouve aussi confirmation dans deux engagements récemment entérinés par le Conseil des ministres. UN ينبع أيضا التزام الحكومة بمكافحة التمييز من التزامين وافق عليهما مجلس الوزراء مؤخرا.
    Le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte crée deux obligations de caractère cumulatif: la personne détenue doit être traduite dans le plus court délai devant un juge et doit être jugée dans un délai raisonnable ou libérée. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على التزامين مترابطين: وجوب مثول المحتجز دون تأخير أمام قاضٍ ووجوب محاكمته خلال أجل معقول أو الإفراج عنه.
    Entrée en vigueur pour la Belgique le 2 juillet 2011, la Convention implique deux obligations principales. UN 3- وتنطوي هذه الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى بلجيكا في 2 تموز/ يوليه 2011، على التزامين رئيسيين.
    La Cour d'appel provinciale, se fondant sur les articles 38 et 39 de la CVIM, a considéré que ces dispositions établissaient deux obligations essentielles pour l'acheteur: l'examen des marchandises et, le cas échéant, la dénonciation au vendeur du défaut de conformité. UN وقضت المحكمة الإقليمية العليا بأن المادتين 38 و39 من الاتفاقية فرضتا التزامين ضروريين على المشتري وهما: فحص البضاعة وإبلاغ البائع بأوجه عدم المطابقة أيا كانت.
    En outre, ils devront aménager leur législation nationale de manière à pouvoir satisfaire efficacement à deux obligations fondamentales qui leur incombent : la complémentarité et la coopération pleine et entière. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث يمكنها تلبية التزامين أساسيين على نحو فعال، هما التكامل والتعاون الكامل والتام.
    Cette obligation comprend en fait deux obligations positives − celle de prêter assistance et celle de distribuer des vivres. UN وينطوي هذا الالتزام على التزامين إيجابييْن - الالتزام بالتيسير والالتزام بالتوفير.
    Le paragraphe 2 de l'article 17 de la Charte impose deux obligations aux États Membres : ils doivent convenir du mode de répartition des dépenses de l'Organisation et, cela fait, s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأشار إلى التزامين ينبثقان عن الميثاق، المادة 17، الفقرة 2، وهما أن على الدول الأعضاء أن تتفق على كيفية توزيع نفقات المنظمة، وأن عليها بعدئذ أن تؤدي التزاماتها المالية كاملة في موعدها ودون شروط.
    Comme le concluaient les recherches d'Amnesty International, Claire Mitchel constate que la première convention qui contient la clause < < extrader ou poursuivre > > est la Convention internationale pour la répression du faux-monnayage de 1929, qui prévoit deux obligations importantes : UN وعلى نحو البحث الذي قامت به منظمة العفو الدولية، اعتبرت السيدة ميتشيل الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام 1929 أول اتفاقية تنص على بند التسليم أو المحاكمة، فقد نصت على التزامين هامين:
    L'article 9 impose deux obligations fondamentales: i) les États parties doivent garantir aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'égalité dans l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité; ii) les États parties doivent accorder aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وتفرض المادة التاسعة التزامين أساسيين: `1` تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها؛ `2` وتمنح الدول الأطراف المرأة حق مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما.
    À cet égard, la Convention impose deux obligations générales aux États parties (art. 4, par. 1 a) et b)): UN وفي هذا الصدد، تفرض الاتفاقية التزامين عامين على الدول الأطراف (الفقرتان الفرعيتان 1(أ) و(ب) من المادة 4):
    1) Le projet d'article 30, qui concerne la protection des biens de l'étranger objet de l'expulsion, énonce deux obligations à la charge de l'État expulsant. UN 1) ينص مشروع المادة 30، المتعلق بحماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد()، على التزامين يقعان على عاتق الدولة الطاردة.
    La délégation de l'oratrice n'est pas convaincue que l'obligation d'extrader ou de poursuivre doive être considérée comme une alternative entre deux obligations indépendantes l'une de l'autre; elle considère au contraire que ces deux obligations sont interdépendantes. UN وقالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه ينبغي النظر إلى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة باعتبارهما التزامين " بديلين " كل منهما مستقل عن الآخر؛ بل إن كليهما مترابطان.
    L’Accord général contient également deux engagements qui doivent être honorés dans des délais précis. UN ويتضمن الاتفاق الشامل أيضا التزامين تم وضع جدول زمني لتنفيذهما.
    Se félicitant que, dans le cadre de son mandat, l'ONUDI ait mis un accent particulier sur deux engagements essentiels du Programme d'action de Bruxelles: UN وإذ نقدّر لليونيدو تركيزها الخاص في نطاق ولايتها على التزامين أساسيين في برنامج عمل بروكسل وهما:
    À cet égard, la procédure d'accréditation était en cours et le Congo s'employait notamment, dans le cadre de l'exercice budgétaire de 2010, à mettre en œuvre deux engagements fondamentaux, à savoir accroître les fonds alloués à l'institution et accélérer la réhabilitation de son siège. UN وفي هذا الصدد تجري تكملة إجراءات الاعتماد، وتعمل الكونغو، في جملة أمور، في إطار فترة الميزانية 2010، من أجل تنفيذ التزامين أساسيين هما: زيادة الأموال المخصصة للمؤسسة وتسريع مسألة إعادة تأهيل مقرها.
    Se félicitant que, dans le cadre de son mandat, l'ONUDI ait mis un accent particulier sur deux engagements essentiels du Programme d'action de Bruxelles: UN " وإذ نقدّر لليونيدو تركيزها الخاص في نطاق ولايتها على التزامين أساسيين في برنامج عمل بروكسل وهما:
    La Caisse a poursuivi la diversification de son portefeuille et procédé à deux engagements, d'un montant de 100 millions de dollars, dans le secteur des infrastructures énergétiques aux États-Unis. UN وأنشأ الصندوق التزامين جديدين في مجال البنية التحتية في مجال الطاقة في الولايات المتحدة بقيمة إجمالية تبلغ 100 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد