Par sa structure, le présent rapport s'articule autour des principaux piliers qui soutiennent l'engagement du PNUD vis-à-vis de la réforme et de la rénovation. | UN | 4 - وتنعكس في هيكل هذا التقرير الدعائم الرئيسية التي يستند إليها التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإصلاح والتجدد. |
III. Résultats des résultats institutionnels Le plan stratégique souligne l'engagement du PNUD en faveur du renforcement du système des coordonnateurs résidents. | UN | 67 - شدّدت الخطة الاستراتيجية على التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
14. Appuie l'engagement du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS à faire preuve d'une plus grande responsabilité et de transparence; | UN | 14 - يؤيد التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بزيادة المساءلة والشفافية؛ |
Les directives révisées marquent la volonté du PNUD de mettre davantage l'accent sur la priorité accordée aux résultats et l'obligation de répondre des résultats obtenus. | UN | وتعكس المبادئ التوجيهية المنقحة التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعميق التوجه نحو تحقيق النتائج والمساءلة عن الأداء. |
Elle a assuré aux délégations que le PNUD était décidé à hausser le niveau de l'évaluation en Afrique. | UN | وأكدت المديرة للوفود التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برفع مستوى التقييم في أفريقيا وقالت إن التغطية في حد ذاتها لا تعتبر أمرا حيويا مثل النوعية في مجالات تتميز بقيمة استراتيجية. |
L'Inspecteur considère l'attachement du PNUD à la transparence et à l'ouverture en la matière comme un exemple que les autres organisations devraient suivre. | UN | ويرى المفتش أن التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالشفافية والانفتاح في هذا الشأن هو مثال ينبغي للمنظمات الأخرى أن تقتدي به. |
169. L'Administrateur assistant a souligné que le PNUD avait la ferme intention de collaborer avec tous les pays et se félicitait de la possibilité d'une coopération multilatérale ou bilatérale. | UN | ١٦٩ - وأكد مساعد المدير التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع جميع البلدان ورحب بإمكانية التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي. |
Le Directeur de la Division a souligné l'intérêt que le PNUD portait au rôle joué par le Département des affaires humanitaires dans la coordination des secours humanitaires dans le cadre du système des Nations Unies et a noté qu'il avait financé les activités de la plupart des coordonnateurs humanitaires du Département, qui étaient souvent aussi coordonnateurs résidents. | UN | وأكد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمنسق لﻹغاثة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة، ونوه بأن البرنامج مول معظم منسقي الشؤون اﻹنسانية في تلك اﻹدارة ﻷنهم في معظم الحالات هم المنسقون المقيمون أيضا. |
122. Il a réaffirmé l'engagement pris par le PNUD de renforcer les ressources du Groupe spécial pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités et de donner suite à la décision sur les nouvelles orientations qui s'était dégagée de la session du Comité de haut niveau. | UN | ١٢٢ - وأعاد تأكيد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز موارد الوحدة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها والاستجابة للمقرر الخاص بالاتجاهات الجديدة الذي اتخذ في دورة اللجنة الرفيعة المستوى. |
En ce qui concerne le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS : 14. Appuie l'engagement du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS à faire preuve d'une plus grande responsabilité et de transparence; | UN | 14 - يؤيد التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بزيادة المساءلة والشفافية؛ |
Quatre domaines seront étudiés : l'engagement du PNUD en faveur de l'intégration de la dimension femmes et de l'égalité des sexes et ses activités de promotion à cet égard; la concrétisation de cet engagement dans les programmes et projets du PNUD; et la façon dont l'intégration de la dimension femmes et l'égalité des sexes sont réalisées dans l'organisation elle-même et dans ses partenariats. | UN | وسينظر التقييم في أربعة مجالات محددة: التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين والدعوة لهما؛ وترجمة هذا الالتزام إلى برامج ومشاريع للبرنامج الإنمائي؛ وظهور تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في المنظمة نفسها وبعد ذلك في شراكاتها. |
14. Appuie l'engagement du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS à faire preuve d'une plus grande responsabilité et de transparence; | UN | 14 - يؤيد التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بزيادة المساءلة والشفافية؛ |
Le rôle de novateur et de catalyseur d'UNIFEM revêt une importance critique pour assurer que l'engagement du PNUD en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes demeure dynamique et effectif, en particulier dans la mesure où le système des Nations Unies se mobilise pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. | UN | 20 - يعتبر دور صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كمجدد وحافز دورا أساسيا في ضمان أن يظل التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحقيق المساواة بين الجنسين وبالتمكين للمرأة التزاما فعالا وذا معنى، وخاصة في الوقت الذي تنشط فيه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
250. Le respect du Protocole de Montréal revêtait désormais une importance particulière pour les pays visés à l'article 5 et, à cet égard, elle a réaffirmé l'engagement du PNUD de veiller à ce que les buts du Protocole de Montréal soient durablement atteints. | UN | 250- وفي نفس الوقت الذي يكون فيه تحقيق الامتثال ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان العاملة بموجب المادة 5، فإنها أكدت من جديد التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لضمان تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال بصورة مستدامة. |
III. Engagements de financement L'Administratrice associée, qui a présenté le point de l'ordre du jour, a remercié les partenaires qui avaient déjà versé des contributions au titre des ressources ordinaires. Elle a réitéré l'engagement du PNUD à élargir le cercle des donateurs, à mieux démontrer sa pertinence et à mieux étayer ses résultats. | UN | 19 - قدمت مديرة البرنامج المعاونة البند، وشكرت الشركاء الذين ساهموا فعلا في الموارد العادية؛ كما أكدت التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوسيع قاعدة مانحيه الأساسيين، والمضي في تبيان الجدوى والنتائج بوجه الإجمال. |
À côté d'une description détaillée des fonctions du Groupe spécial de la CTPD, le document mettait en évidence la ferme volonté du PNUD de promouvoir les objectifs du Plan d'action de Buenos Aires. | UN | وبالإضافة إلى تقديم وصف تفصيلي لمهام الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أوضحت الوثيقة التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز أهداف خطة العمل. |
Prises dans leur ensemble, les mesures susmentionnées renforcent la volonté du PNUD de continuer à accueillir et soutenir le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, tout en lui donnant les moyens et l'espace nécessaires pour qu'il puisse assumer sa fonction de coordonnateur de la coopération Sud-Sud dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 61 - وتعزز التدابير المذكورة أعلاه جميعها التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاستمرار في استضافة ودعم مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتزويده بالوسائل والحيز اللازم لقيامه بدوره كمنسق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Elle les a assurées de ce que le PNUD était décidé à donner suite aux recommandations, à organiser des formations, à incorporer l'analyse des questions d'audit aux méthodes d'évaluation des risques et à collaborer avec les organismes des Nations Unies. | UN | وأكدت للوفود التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمتابعة التوصيات وتنفيذ التدريب وإدراج تحليل القضايا المتعلقة بمراجعة الحسابات في أساليب تقييم المخاطر والتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة. |
L'Administratrice associée a rendu hommage au Secrétaire exécutif du Fonds, et a réaffirmé que le PNUD était résolu à collaborer encore plus étroitement avec le FENU dans la perspective de changements en profondeur. | UN | وأشاد المدير المعاون بقيادة الأمين التنفيذي وأعاد التأكيد على التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز عمله مع صندوق المشاريع الإنتاجية من أجل إحداث التغيير المنطوي على التحوّل. |
L'Inspecteur considère l'attachement du PNUD à la transparence et à l'ouverture en la matière comme un exemple que les autres organisations devraient suivre. | UN | ويرى المفتش أن التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالشفافية والانفتاح في هذا الشأن هو مثال ينبغي للمنظمات الأخرى أن تقتدي به. |
169. L'Administrateur assistant a souligné que le PNUD avait la ferme intention de collaborer avec tous les pays et se félicitait de la possibilité d'une coopération multilatérale ou bilatérale. | UN | ١٦٩ - وأكد مساعد المدير التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع جميع البلدان ورحب بإمكانية التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي. |
Le Directeur de la Division a souligné l'intérêt que le PNUD portait au rôle joué par le Département des affaires humanitaires dans la coordination des secours humanitaires dans le cadre du système des Nations Unies et a noté qu'il avait financé les activités de la plupart des coordonnateurs humanitaires du Département, qui étaient souvent aussi coordonnateurs résidents. | UN | وأكد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية كمنسق لﻹغاثة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة، ونوه بأن البرنامج مول معظم منسقي الشؤون اﻹنسانية في تلك اﻹدارة ﻷنهم في معظم الحالات هم المنسقون المقيمون أيضا. |
122. Il a réaffirmé l'engagement pris par le PNUD de renforcer les ressources du Groupe spécial pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités et de donner suite à la décision sur les nouvelles orientations qui s'était dégagée de la session du Comité de haut niveau. | UN | ١٢٢ - وأعاد تأكيد التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز موارد الوحدة الخاصة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها والاستجابة للمقرر الخاص بالاتجاهات الجديدة الذي اتخذ في دورة اللجنة الرفيعة المستوى. |
Je tiens tout d'abord à réaffirmer l'engagement du PNUD d'appuyer l'application de la Convention, dans le contexte de sa mission qui consiste à aider les pays à assurer un développement humain durable, en accord avec leurs propres priorités et programmes de développement. | UN | ودعني أبدأ بتكرار اﻹعراب عن التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم تنفيذ الاتفاقية في إطار مهمتنا الرامية الى مساعدة بلدان البرنامج على تحقيق تنمية بشرية مستدامة تتفق مع برامجها وأولوياتها الوطنية اﻹنمائية. |
Ce document reflète l'engagement du PNUD à l'égard des droits de l'homme, à trois niveaux différents. | UN | وتعرب الورقة عن التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باتباع نهوج تراعي حقوق اﻹنسان على ثلاثة مستويات مختلفة. |