ويكيبيديا

    "التزام حكومتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attachement de mon gouvernement
        
    • l'engagement de mon gouvernement
        
    • volonté de mon gouvernement de
        
    • l'engagement des Gouvernements
        
    • détermination de mon gouvernement
        
    • ferme engagement de mon gouvernement
        
    • que les Gouvernements
        
    • la volonté de mon gouvernement
        
    • 'engagement de mon gouvernement de
        
    • ferme attachement de mon gouvernement
        
    • l'engagement pris par mon gouvernement
        
    • l'engagement pris par les Gouvernements
        
    • notre gouvernement
        
    • l'engagement ferme de mon gouvernement
        
    Toutes ces mesures soulignent l'attachement de mon gouvernement au rétablissement complet de la démocratie en Sierra Leone avant la fin de 1995. UN وتستهدف جميع تلك الخطوات إبراز التزام حكومتي إزاء الاستعادة الكاملـــــة للديمقراطية في سيراليون بنهاية ١٩٩٥.
    l'attachement de mon gouvernement à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indéfectible. UN التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يتزعزع.
    A cet égard, je tiens à réaffirmer l'engagement de mon gouvernement envers l'indépendance politique, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية.
    Nos efforts sont également le reflet de la volonté de mon gouvernement de protéger les droits des enfants et leur rôle pour l'avenir du pays. UN وهي تعكس أيضا التزام حكومتي بكفالة حماية حقوق أطفالنا ودورهم في مستقبل بلدنا.
    Soulignant également le concours apporté par la Mission à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, déplorant la mort récente d'un soldat burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به البعثة في إحلال السلام والاستقرار بصفة دائمة في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Du haut de cette tribune, je réitère la détermination de mon gouvernement à promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN من على هذا المنبر، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Leur nomination est une preuve supplémentaire du ferme engagement de mon gouvernement à travailler dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN إن تعيينهم دليل آخر على التزام حكومتي الثابت بالسلوك الحكومي الصريح الواضح.
    Je voudrais terminer en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement aux multilatéralisme et à la coopération stratégique. UN واسمحوا لي في الختام أن أعيد تأكيد التزام حكومتي بالتعددية والشراكة الاستراتيجية.
    Permettez-moi d'exprimer l'attachement de mon gouvernement à sa mise en œuvre. UN واسمحوا لي أن أعرب عن التزام حكومتي بتنفيذه.
    Je terminerai en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement à son adhésion à l'Organisation des Nations Unies et à l'OUA. UN وأختتم بياني بتأكيد التزام حكومتي لعضويتها في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il me faut également souligner l'engagement de mon gouvernement envers l'existence d'un système transparent pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte d'une démocratie réellement vitale. UN يجب أن أؤكد كذلــــك على التزام حكومتي بوضع نظام واضح من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار ديمقراطية حيوية حقة.
    l'engagement de mon gouvernement est tout aussi ferme s'agissant de la liberté de la presse. UN إن التزام حكومتي بحرية وسائط الإعلام قوي بالقدر نفسه.
    Pour terminer, je voudrais rappeler l'engagement de mon gouvernement pour appliquer en tout la Convention relative aux droits de l'enfant et accorder la priorité aux enfants. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد مرة أخرى التزام حكومتي التام بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وبوضع الأطفال في المقام الأول.
    La démonstration de la volonté de mon gouvernement de parvenir à un tel traité est on ne peut plus claire. UN لا يمكن وجود دليل أوضح على التزام حكومتي بمعاهدة من هذا القبيل.
    Soulignant le concours apporté par l'AMISOM à la paix et la stabilité durables dans le pays, se félicitant notamment de la constance de l'engagement des Gouvernements ougandais et burundais, condamnant tout acte d'hostilité contre la Mission et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à la soutenir et à coopérer avec elle, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Qu'il me soit permis de réaffirmer la détermination de mon gouvernement de continuer à rechercher au sein de l'Union africaine et de l'ONU des solutions durables pour assurer la consolidation de la paix et la réconciliation nationale. UN واسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومتي الثابت بالعمل في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في البحث عن حلول دائمة تؤدي إلى بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    Je voudrais enfin réitérer le ferme engagement de mon gouvernement à l'égard des objectifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'assurer de tout notre appui dans les efforts qu'elle accomplit pour édifier un monde plus pacifique et plus prospère. UN وختاما، أكرر اﻹعراب عن التزام حكومتي الثابت بأهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونتعهد بالدعم الكامل لجهود الوكالة الرامية إلى بناء عالم أكثر رخاء وسلما.
    Je suis satisfait de pouvoir signaler que les Gouvernements libanais et israélien restent désireux d'appliquer intégralement la résolution 1701 (2006). UN 2 - ويسرني أن أشير إلى تواصل التزام حكومتي لبنان وإسرائيل بتنفيذ القرار 1701 (2006).
    J'estime que les informations qu'il contient sont une indication de l'engagement de mon gouvernement de lutter contre le terrorisme. UN وإني واثق من أن المعلومات الواردة في هذه الإضافة تقيم الدليل على التزام حكومتي بمكافحة الإرهاب.
    La ratification de la Convention sur les armes chimiques par l'Afrique du Sud souligne le ferme attachement de mon gouvernement à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN وتصديق جنوب أفريقيا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يؤكد التزام حكومتي بنزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة.
    La destruction de ces armes s'inscrit dans le cadre de l'engagement pris par mon gouvernement et d'autres pays de la région de créer en Afrique australe un environnement de paix et de stabilité propice au développement socioéconomique et à l'élimination de la pauvreté. UN وتدمير هذه الأسلحة يشكل جزءا من التزام حكومتي بالجهود الإقليمية في الجنوب الأفريقي من أجل تهيئة بيئة سلمية ومستقرة دعما لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تمس الحاجة إليها والقضاء على الفقر.
    À cet égard, il note l'engagement pris par les Gouvernements d'Aruba et de Curaçao, dans le cadre de l'Examen périodique universel, de mettre sur pied des institutions analogues mais séparées (art. 2 et 12). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التزام حكومتي أروبا وكوراكاو في سياق الاستعراض الدوري الشامل بإنشاء مؤسسات مماثلة لكنها منفصلة (المادتان 2 و12).
    L'attachement de notre gouvernement à l'éducation se reflète dans les ressources financières importantes allouées chaque année à l'éducation. UN ويعبر عن التزام حكومتي بالتعليم ذلك الكم الكبير من الموارد المالية المخصصة للتعليم في كل عام.
    Je ne peux que réaffirmer l'engagement ferme de mon gouvernement à jouer son rôle, même modeste, pour promouvoir les idéaux qui nous unissent. UN ولا يسعني إلا أن أؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ بالاضطلاع بدورها الصغير والمتواضع في النهوض بالمُثُل التي تشدنا جميعا بعضنا إلى بعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد