ويكيبيديا

    "التزام دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligation internationale
        
    • accord international
        
    • comme un engagement international
        
    • obligations internationales
        
    • d'une obligation
        
    • obligation qui
        
    La violation de la souveraineté d'un pays ne pourra jamais être le droit de quiconque. La non-ingérence est une obligation internationale. UN وليس ﻷي أحد، مهما كان، الحق في انتهاك سيادة أي بلد، ﻷن عدم التدخل التزام دولي.
    Le projet d'article devrait viser à établir une obligation internationale engageant la responsabilité de l'État qui y manquerait. UN وينبغي أن يهدف مشروع المادة إلى إقرار التزام دولي ومسؤولية عن عدم الوفاء بذلك الالتزام.
    Une omission constitue une violation lorsque l'organisation internationale est tenue d'agir en vertu d'une obligation internationale et qu'elle ne le fait pas. UN ويشكل الامتناع انتهاكاً حين يقع على المنظمة الدولية التزام دولي بالقيام بفعل إيجابي ولا تقوم به.
    Cependant, le simple fait qu'il existe une obligation internationale pour l'organisation n'exonère pas nécessairement l'État de sa responsabilité internationale. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    Par ailleurs, l'Article 103 de la Charte dispose qu'en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 103 من الميثاق تنص على أنه إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق.
    Évidemment, la Cour n'a pas considéré qu'une violation d'une autre obligation internationale pourrait constituer une justification ou une excuse pour une atteinte à l'inviolabilité. UN ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à l'existence ou au contenu d'une obligation internationale d'un État, dont la violation peut entraîner la responsabilité des États. UN لا تمس هذه المواد بأي مسألة تتعلق بوجود أو بمضمون التزام دولي لدولة ما، تترتب على انتهاكه مسؤولية الدولة.
    A. Première partie, chapitre III. Violation d’une obligation internationale UN الباب اﻷول، الفصل الثالث: انتهاك التزام دولي
    Violation d’une obligation internationale requérant d’assurer un résultat déterminé UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    Moment et durée de la violation d’une obligation internationale de prévenir un événement donné UN وقت وقوع انتهاك التزام دولي بمنع وقوع حدث معيﱠن
    La violation d’une obligation internationale requérant de l’État de prévenir un événement donné se produit au moment où l’événement commence. UN ومدى امتداد هذا الوقت يقــع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معيﱠن عندما يبدأ ذلك الحدث.
    Il existe notamment une obligation internationale générale en vertu de laquelle aucun État ne doit exercer de discrimination arbitraire à l’égard d’un étranger. UN وهناك، على سبيل المثال، التزام دولي عام على جميع الدول بعدم التمييز بصفة تعسفية ضد اﻷشخاص اﻷجانب.
    C'est pourquoi l'aspect économique de toute obligation internationale revêt la plus haute importance pour mon gouvernement. UN لهذا السبب تولي حكومتي الجانب الاقتصادي لأي التزام دولي أولوية قصوى.
    Pour en revenir au paragraphe 1 de l'article 15, la décision d'une organisation internationale obligeant les États membres à commettre un fait internationalement illicite doit également < < contourner > > une obligation internationale de l'organisation internationale. UN ولنعد إلى الفقرة 1 من المادة 15، فمن الشروط اللازمة لتحميل منظمة دولية مسؤولية فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولها الأعضاء أن ' ' تلتف`` هذه المنظمة الدولية أيضا على التزام دولي واقع عليها.
    C'est une obligation internationale que les États doivent respecter pour contribuer à rendre justice aux victimes de ces douloureux événements. UN وهذا التزام دولي يجب على الدول الوفاء به لكفالة العدالة لضحايا هذه الأعمال التي تستحق الشجب.
    Il ne peut non plus être délivré de passeport à la personne dont le départ des Seychelles constituerait une violation d'une obligation internationale du Gouvernement. UN ويجوز أيضا رفض إصدار جواز سفر إذا كان رحيل مقدم الطلب من سيشيل ينتهك أي التزام دولي لسيشيل.
    Cependant, le simple fait qu'il existe une obligation internationale pour l'organisation n'exonère pas nécessairement l'État de sa responsabilité internationale. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    Une omission constitue une violation lorsque l'organisation internationale est tenue d'agir en vertu d'une obligation internationale et qu'elle ne le fait pas. UN ويشكل الامتناع خرقاً حين يقع على المنظمة الدولية التزام دولي بالقيام بفعل إيجابي ولا تقوم به.
    Tenant compte du fait que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Les contributions volontaires des activités opérationnelles de développement devraient être considérées comme des obligations internationales et non comme des contributions charitables. UN وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة.
    Le libellé du paragraphe 2 vise à englober toute obligation qui peut découler des règles de l'organisation. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد