ويكيبيديا

    "التزام طويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engagement à long
        
    • engagements à long
        
    • adhésion à long
        
    • s'attachent à long
        
    • engagement de longue
        
    • un recrutement à long
        
    Un engagement à long terme en matière de reconstruction et de restauration sera également requis. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    Dans ce cas, toutefois, le Conseil de sécurité devra accepter l'engagement à long terme que cette stratégie implique. UN ولكنه ينبغي لمجلس الأمن في مثل هذه الحالات التسليم بأن الأمر ينطوي على التزام طويل الأجل.
    Pour le donateur, il est simple et pratique d'avoir une liberté de choix, d'autant plus qu'il ne prend aucun engagement à long terme. UN ومن وجهة نظر الجهة المانحة، يكون إمكان الاختيار على هذا النحو أمرا بسيطا ومناسبا ﻷنه لا يترتب عليه التزام طويل اﻷجل.
    La baisse durable du taux de mortalité due à la rougeole requiert des engagements à long terme. UN ولاستدامة تقليل معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالحصبة، يتعين توافر التزام طويل الأمد.
    - Maintenir un processus fondé sur des valeurs, pour obtenir l'adhésion à long terme des parties au règlement; UN - المضي في تنفيذ عملية يقوم أساسها على القيم: يعد هذا الأمر ضروريا بغية الحصول على التزام طويل الأجل بالتسوية من الأطراف.
    L'importance que revêtent des animaux sains pour la production vivrière et la santé publique doit être portée à l'attention des ministères et devenir l'une de leurs priorités, de telle sorte que les autorités s'attachent à long terme à la préservation de ce bien public. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    La communauté internationale elle aussi doit se tenir prête à tenir un engagement de longue durée. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي أيضا مستعدا لدعم التزام طويل الأجل.
    Lors des entretiens, ils ont déclaré qu'ils n'aimaient pas offrir des contrats de courte durée ou de durée déterminée, qui pourraient laisser croire à leurs titulaires qu'ils déboucheraient sur un recrutement à long terme, alors même que ces contrats sont par nature d'une durée limitée et parfois alignée sur celle d'un programme/projet. UN وقد أعرب المديرون الذين أُجريت معهم مقابلات عن عدم ارتياحهم لإبرام عقود قصيرة الأجل أو محددة المدة قد تُنشئ توقعات بانتظار التزام طويل الأجل حتى رغم أن هذه العقود هي بحكم طبيعتها محدودة زمنياً ويمكن مواءمتها مع مدة البرنامج/المشروع.
    En conséquence, la communauté internationale se devait d'apporter une assistance économique considérable dans le cadre d'un engagement à long terme. UN وعليه، يلزم توفير مساعدة اقتصادية على نطاق كبير في اطار التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي.
    L'engagement de l'Union européenne en Afghanistan est un engagement à long terme. UN والتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان التزام طويل الأجل.
    Des délégations ont déclaré qu'un engagement à long terme des donateurs et des efforts de coordination permettraient d'assurer la durabilité des activités de renforcement des capacités. UN وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات.
    Un engagement à long terme de la communauté internationale s'impose. UN ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد.
    La réduction de la demande des pays consommateurs de stupéfiants s'avère par ailleurs nécessaire, de même qu'un engagement à long terme en faveur d'une stratégie de développement globale. UN ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة.
    Elle s'est particulièrement attachée à sensibiliser la population au fait que le rétablissement de la paix passait par des mesures intégrées et prenait du temps, d'où la nécessité d'un engagement à long terme. UN وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل.
    La reconstruction et le développement de l'Afghanistan exigent un engagement à long terme. UN إن تعمير أفغانستان وتنميتها يتطلبان وجود التزام طويل الأجل.
    L'engagement à long terme de la communauté internationale est d'une importance vitale. UN وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    Le financement de la lutte contre le sida constitue un engagement à long terme et devrait donc être prévisible et durable pour véritablement changer la donne. UN وتمويل التصدي للإيدز التزام طويل الأمد، وينبغي لذلك أن يكون قابلا للتنبؤ به ومستداما حتى يحدث فارقا فعليا.
    Pour que le Libéria progresse, un engagement à long terme en faveur du développement est nécessaire. UN وإذا ما أريد لليبريا أن تمضي قدما، لا بد من وجود التزام طويل الأمد بالعملية الإنمائية.
    Un engagement à long terme est également indispensable pour mettre au point des projets efficaces d'approvisionnement en énergie en milieu rural. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    Un engagement à long terme est également indispensable pour mettre au point des projets efficaces d'approvisionnement en énergie en milieu rural. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    Comme les investissements étrangers directs impliquent, de par leur nature, des engagements à long terme, leur présence dans un pays peut promouvoir la stabilité et inspirer confiance aux investisseurs potentiels. Figure I.2 UN وﻷن رأس المال اﻷجنبي المباشر، بحكم طبيعته ذاتها، ينطوي على التزام طويل اﻷجل، فإن وجوده يمكن أن يعزز الاستقرار ويبث روح الثقة في الاقتصاد المعني لدى المستثمرين المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد