ويكيبيديا

    "التزام مالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engagement financier
        
    • obligation financière
        
    • engagements financiers
        
    • l'engagement du Mali
        
    • engager financièrement
        
    Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. UN هي منظمة لها التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ.
    Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. UN اسم أو صفة النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي.
    Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. UN منظمة ذات التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ.
    En résumé, les États baltes ont été forcés d'accepter une obligation financière et d'assumer un engagement de l'ex-URSS. UN وبإيجاز، اضطرت دول البلطيق إلى قبول التزام مالي وأصل من أصول الاتحاد السوفياتي السابق.
    l'exécution de toute obligation financière contractée par les ÉtatsUnis d'Amérique ou la Fédération de Russie est subordonnée à l'existence des ressources requises aux fins considérées; UN - يكون الوفاء بأي التزام مالي للولايات المتحدة الأمريكية أو للاتحاد الروسي مرهوناً بتوفر الأموال لمثل هذا الغرض؛
    Cependant, la Mission n’avait pas encore contracté les engagements financiers correspondants et ces demandes, dont le montant s’élevait à plus de 15 millions de dollars, ont pu être annulées; UN ومع ذلك، لم تدخل البعثة في أي التزام مالي وألغيت فيما بعد طلبات شراء بمبلغ تجاوز ١٥ مليون دولار؛
    Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. UN اسم أو عنوان النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي.
    29. Ces stages sont attribués sans aucun engagement financier du HautCommissariat ou d'un autre organisme des Nations Unies. UN 29- وتقدم منح التدريب الداخلي بدون أي التزام مالي من جانب المفوضية أو هيئات الأمم المتحدة.
    Date à laquelle un engagement financier en faveur d'un projet, d'un programme ou d'une autre initiative a été officiellement approuvé par la source de financement ou l'organisme duquel émane ledit engagement. UN التاريخ الذي تقوم فيه جهة تمويل أو منظمة مانحة رسمياً باعتماد التزام مالي بدعم مشروع أو برنامج أو غيرهما من المبادرات.
    Cependant il ne bénéficie d'aucun financement, les stages étant offerts sans engagement financier d'aucune sorte du Centre ou de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أنه لم يتح تمويل لهذا البرنامج، بل تعطى المنح الداخلية دون التزام مالي من أي نوع من جانب المركز أو غيره من هيئات اﻷمم المتحدة.
    - Accords bilatéraux: tous les accords bilatéraux signés avec d'autres États portent sur l'échange de résultats d'expérience et d'informations, et ne comportent aucun engagement financier spécifique. UN :: الاتفاقات الثنائية: كل الدول الموقع معها اتفاقيات ثنائية في مجال الصحة تتركز في تبادل الخبرات والمعلومات ولا يوجد التزام مالي محدد.
    34. Les stages de perfectionnement sont accordés sans aucun engagement financier de la part du HCDH ou des organes des Nations Unies concernés. UN 34- وتقدم منح التدريب الداخلي بدون أي التزام مالي من جانب المفوضية أو هيئات الأمم المتحدة.
    Pour ce faire, les conditions suivantes sont indispensables: un engagement financier et administratif; une formation appropriée des jeunes et des professionnels; un encadrement auquel participent les jeunes et une structure organisationnelle dans laquelle les jeunes se verront garantir une place bien définie. UN والشروط اﻷساسية التالية ضرورية لكي يتم ذلك: التزام مالي وإدارة؛ وتدريب ملائم للشباب والمهنيين؛ وريادة يتقاسمها الشباب؛ وهيكل تنظيمي يضمن فيه مكان واضح للشباب.
    a) engagement financier et politique à long terme des autorités nationales et locales de pratiquer un développement rural durable; UN )أ( التزام مالي وسياسي طويل اﻷجل من جانب السلطات الوطنية والمحلية بالتنمية الريفية المستدامة ؛
    Le coût du matériel lourd – recherche et développement, déploiement et redéploiement, exploitation, maintenance, réparations et mises à niveau – peut nécessiter un engagement financier important et comporter des risques auxquels les organisations non gouvernementales et les entrepreneurs qui effectuent des opérations de déminage ne peuvent pas faire face. UN فقد تنطوي تكاليف المعدات الرئيسية، بما فيها المعدات اللازمة لما تقوم به من البحث والتطوير، والتوزيع وإعادة التوزيع، والاستعمال التشغيلي، والصيانة، والتصليح، والتحسين، على التزام مالي كبير وتعرض لﻷخطار لا يمكن للمنظمات غير الحكومية والمتعاقدين على إزالة اﻷلغام تحمله.
    Ceux qui fondent le divorce sur la notion de faute subordonnent parfois les droits financiers à l'absence de faute, ce dont les hommes peuvent profiter pour se soustraire à toute obligation financière envers leur épouse. UN فنُظُم الطلاق المبرر بوقوع الخطأ قد تجعل الحقوق المالية مشروطة بعدم وقوع الخطأ. وقد يسيئ الزوج استغلال هذه النُظُم لإبطال أي التزام مالي تجاه الزوجة.
    Ceux qui fondent le divorce sur la notion de faute subordonnent parfois les droits financiers à l'absence de faute, ce dont les hommes peuvent profiter pour se soustraire à toute obligation financière envers leur épouse. UN فنُظُم الطلاق المبرر بوقوع الخطأ قد تجعل الحقوق المالية مشروطة بعدم وقوع الخطأ. وقد يسيئ الزوج استغلال هذه النُظُم لإبطال أي التزام مالي تجاه الزوجة.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de tout projet en application du présent article, le Conseil oléicole international, en tant qu'organisme international de produit, n'assume aucune obligation financière au titre de garanties données par des Membres ou par d'autres entités. UN وفيما يتعلق بتنفيذ أي مشروع بموجب هذه المادة، لا يتحمل المجلس الدولي للزيتون، بوصفه هيئة سلعية دولية، أي التزام مالي تجاه الضمانات التي يمنحها فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى.
    Si nous voulons que de nouvelles initiatives aboutissent avec succès, il est nécessaire de prendre des engagements financiers et politiques à long terme. UN وإذا ما أريد للمبادرات الجديدة أن تنجح، لا بد من التزام مالي وسياسي مستدام.
    Enfin, elle a réitéré l'engagement du Mali à œuvrer pour la mise en œuvre de toutes les recommandations que le pays avait acceptées. UN وفي الختام، أكد وفد مالي من جديد التزام مالي بمواصلة العمل من أجل وضع جميع التوصيات التي وافق عليها البلد موضع التنفيذ.
    Nombre d'entre eux ne sont toutefois pas en mesure de s'engager financièrement, en particulier sur plusieurs années, avant la fin de leur propre exercice budgétaire. UN ومع ذلك ، فان كثيرا من الجهات المانحة ليست في موقف يسمح لها بتقديم أي التزام مالي ، وخصوصا للأغراض المتعددة الأعوام، قبل نهاية ممارساتها المتعلقة بالميزنة في كل سنة مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد