ويكيبيديا

    "التزويد بالمياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'approvisionnement en eau
        
    • l'approvisionnement en eau
        
    • de distribution d'eau
        
    • l'alimentation en eau
        
    • à l'eau
        
    • d'adduction
        
    Ses effets bénéfiques pour la durabilité des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont manifestes. UN وفي ذلك آثار إيجابية واضحة للعيان على استدامة نظم التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    3. Obligations préalables à la mise en service des réseaux d'approvisionnement en eau visés au paragraphe 1.1 : UN ٣ - الاشتراطات السابقة لبدء تشغيل نظم التزويد بالمياه المذكورة في الفقرة ١-١:
    4. Obligations postérieures à la réparation des réseaux d'approvisionnement en eau : UN ٤ - الاشتراطات لطور ما بعد إكمال أعمال الترميم لنظم التزويد بالمياه:
    Parmi toutes les activités entreprises par le HCR au Mali, l'approvisionnement en eau est prioritaire. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    Des investissements importants doivent être réalisés pour construire des villes durables disposant de systèmes de distribution d'eau et d'électricité sûrs, de transports fiables, abordables et propres et de systèmes de traitement des déchets et de recyclage plus performants. UN ويتطلب بناء مدن مستدامة استثمارات كبيرة في نظم التزويد بالمياه الصالحة للشرب والكهرباء، ووسائل النقل الموثوقة والميسورة التكلفة والنظيفة، والنظم المحسنة للتخلص من النفايات وإعادة تدويرها.
    L'aide à l'alimentation en eau va de l'installation de systèmes de collecte des eaux pluviales ou le forage de nouveaux puits à l'amélioration des conduites d'eau existantes, l'augmentation des capacités des réserves d'eau et la fourniture de filtres d'eau potable. UN وكانت أنشطة دعم التزويد بالمياه تتراوح بين تركيب شبكات تجميع مياه الأمطار أو حفر المزيد من الآبار، وتحسين توصيلات المياه القائمة، وزيادة طاقات تخزين المياه، وتوفير مصافي مياه الشرب.
    Grâce à une initiative locale, les installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les infrastructures routières ont été rénovées dans la municipalité de Suto Orizari, dont la population est composée majoritairement de Roms. UN وفي إطار مبادرة محلية، تم تجديد نظام التزويد بالمياه والصرف الصحي والهياكل الأساسية للطرق في بلدية سوتو أوريزاري التي يغلب الروما على تركيبتها السكانية.
    17. En ce qui concerne le droit à l'eau, la pénurie de carburant et l'absence de pièces et d'équipements de rechange ont continué de paralyser les réseaux d'approvisionnement en eau et d'évacuation des eaux usées. UN وفيما يتعلق بالحق في المياه، فقد استمر نقص الوقود وعدم توفر قطع الغيار والمعدات اللازمة في شل شبكات التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    Des contrats de prestations ont permis en Ouganda d'améliorer le fonctionnement du service d'approvisionnement en eau et de déclencher un changement dans les modalités de gestion; UN وقد استخدمت عقود الأداء بفعالية في أوغندا بغية تحسين الأداء في مجال خدمات التزويد بالمياه وإحداث تغيير في عملية إدارة القطاع؛
    Un certain nombre de pays rapporte que quelques progrès ont été réalisés depuis peu dans la mise au point de stratégies nationales en matière d'établissements humains qui portent sur la construction et la rénovation de logements et d'infrastructures urbaines, notamment des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وأفاد عدد من البلدان عن إحراز بعض التقدم في وضع استراتيجيات وطنية في مجال المستوطنات في اﻵونة اﻷخيرة تركز على المساكن والهياكل اﻷساسية الحضرية الجديدة والمجددة ولا سيما التزويد بالمياه والمرافق الصحية.
    d) Sur la nécessité de déminer tout ouvrage relié à ces réseaux d'approvisionnement en eau et ses alentours. UN )د( المعلومات المتعلقة بالاحتياجات ﻹزالة اﻷلغام من أي منشآت مرتبطة بنظم التزويد بالمياه هذه والمناطق المحيطة بها.
    Le pays exécute un vaste programme de construction de logements et a instauré un système de crédit avantageux pour la construction de maisons individuelles dans les zones rurales où pratiquement toutes les familles sont propriétaires de leur maison, et où on mène de vastes travaux de construction de réseaux d'approvisionnement en eau et d'égouts. UN ويضطلع البلد بتنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء المساكن، وقد وضع نظاما للائتمان من أجل بناء بيوت للأفراد في المناطق الريفية، حيث تتملك كل أسرة تقريبا مسكنها، وحيث تنفذ عمليات ضخمة من عمليات بناء شبكات التزويد بالمياه والمجارير.
    Dans le cadre de la phase II de ce projet, qui fait l'objet d'un appel d'offres, de nouveaux systèmes d'approvisionnement en eau seront installés − ou des améliorations apportées aux systèmes existants − dans 79 villages et 13 écoles, et des équipements d'assainissement nouveaux ou rénovés seront mis en place dans 91 villages et 18 écoles du bassin. UN وضمن المرحلة الثانية من نفس الأشغال، التي طُلب تقديم عطاءات بشأنها، ستزوَّد 79 قرية و13 مدرسة بشبكات جديدة للإمداد بالمياه أو سيتم تحسين شبكات التزويد بالمياه الموجودة فيها، بينما ستزوّد 91 قرية و18 مدرسة في منطقة مُستجمَع المياه بمرافق الإصحاح أو ستتم إعادة تأهيل تلك المرافق فيها.
    Parallèlement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a mis en place des contrôles de la durabilité visant à vérifier l'état des réseaux et à s'assurer que la pratique de la défécation en plein air a été éliminée dans les communautés une fois achevés les projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وبالمثل، فقد وضع صندوق الأمم المتحدة للطفولة ضوابط للتدقيق في مدى الاستدامة تهدف إلى الوقوف على حالة التزويد بالمياه والتأكد من القضاء على ممارسة قضاء الحاجة في الهواء الطلق عند المجتمعات المحلية بمجرد الانتهاء من مشاريع التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    De telles dynamiques ne sont pas sans effet sur l'utilisation et la viabilité des décisions prises pour garantir l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN ولا يخلو مثل هذا التوجه من أثر على استخدام واستدامة القرارات الرامية إلى ضمان التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    291. De ce tableau, il ressort que des progrès importants ont été faits entre 1990 et 1995 sur le plan de l'approvisionnement en eau potable en milieu rural: de 48 % en 1990, la couverture des besoins est passée à 64 % en 1995. UN 291- ويتبين من الجدول حدوث تقدم كبير بين عامي 1990 و1995 في التزويد بالمياه النظيفة في الوسط الريفي: فبعد أن كانت تغطية الاحتياجات نسبتها 48 في المائة عام 1990 وصلت إلى 64 في المائة عام 1995.
    Avec les représentants des pouvoirs publics, ils examinent les problèmes qui entravent l'offre de services et trouvent ensemble des solutions dans des domaines tels que l'approvisionnement en eau, l'assainissement, l'école, la fourniture d'énergie et les transports urbains. UN وتقوم هذه الشبكات بمناقشة المشاكل التي تعيق فعالية تقديم الخدمات مع ممثلي الحكومة، ثم تأتي بحلول عملية مشتركة في مجالات مثل التزويد بالمياه والمرافق الصحية والمدارس والإمداد بالطاقة والنقل الحضري.
    Il est primordial d'encourager la collaboration entre les services de distribution d'eau et d'assainissement pour assurer l'échange de données d'expérience entre les entreprises performantes et celles qui ne le sont pas. UN ويعد التعاون بين مرافق التزويد بالمياه ومرافق الصرف الصحي عنصرا حيويا لكفالة تبادل التجارب بين المرافق الفعالة والمرافق العقيمة الفعالية.
    Cette loi traite de la commercialisation des systèmes de distribution d'eau urbains et de la participation des collectivités à la distribution de l'eau en milieu rural. UN ويشمل قانون المياه إسناد برامج توفير المياه في المناطق الحضرية إلى القطاع التجاري وإشراك المجتمعات المحلية في عملية التزويد بالمياه في المناطق الريفية.
    a) Directives portant sur le recours à des technologies écologiquement rationnelles pour assurer l'alimentation en eau et l'assainissement au niveau local. UN (أ) مبادئ توجيهية بشأن تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل التزويد بالمياه والتصحاح على الصعيد المحلي.
    Par ailleurs, l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement est étroitement lié à l'éducation des filles. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التزويد بالمياه العذبة وتوفير المرافق الصحية أمور ترتبط بصورة وثيقة بتعليم الفتيات.
    On prévoit également de remplacer 10 pompes, de même que le matériel d'adduction et de filtrage de l'eau à un coût unitaire de 5 400 dollars, soit 54 000 dollars. UN ومدرج أيضا اعتماد لاستبدال ١٠ من المضخات ومعدات التزويد بالمياه والترشيح، بتكلفة تبلغ ٤٠٠ ٥ دولار للوحدة، )٠٠٠ ٥٤ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد