ويكيبيديا

    "التسارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accélération
        
    • s'accélère
        
    • s'accélérer
        
    • accélérée
        
    • s'accélérant
        
    • accéléré
        
    • accéléromètres
        
    • accélération-temps
        
    • accéléromètre
        
    • l'historique
        
    On peut s'attendre à une nouvelle accélération dans ces deux pays au cours des deux prochaines années sauf obstacles imprévus. UN ويمكـن توقــع استمرار هـذا التسارع فـي النمـو فـي البلدين خـلال السنتين القادمتين، ما لم تحدث انتكاسات غير منتظرة.
    L'accélération pourrait être le résultat d'un fait chimique ou radiologique ? Open Subtitles يمكن أن يكون التسارع نتيجة لشيء كيميائي أو إشعاعي؟
    L'accélération récente de l'évolution des affaires internationales rend cette nécessité d'autant plus impérieuse. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ضوء التسارع الذي اتسم به مؤخرا ايقاع الشؤون الدولية.
    La mise en œuvre, dans ses dimensions socioéconomiques, du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique s'accélère. UN وقد أخذ تنفيذ الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في التسارع.
    Cette aide devrait être considérée comme indispensable pour préparer ces pays à accéder à une égalité politique complète et absolue, et à participer à la mondialisation économique qui ne cessait de s'accélérer. UN ويجب أن ينظر إلى هذه المساعدة كأمر حاسم بالنسبة لإعداد تلك البلدان لمرحلة المساواة السياسية المطلقة والمشاركة في عملية العولمة الاقتصادية المتزايدة التسارع.
    Malgré l'absence de données, la situation de la distribution des méthodes contraceptives laisse pressentir que l'acceptation de la contraception est entrée dans une phase d'accélération. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات، يتبين من حالة توزيع وسائل منع الحمل أن قبول وسائل منع الحمل دخل مرحلة التسارع.
    L'accélération causée par une vibration sismique dépend: UN يتوقف التسارع الناتج عن اهتزازات سيزمية على ما يلي:
    Elle devrait rester peu élevée à court terme, malgré la légère accélération observée à la fin de 1999 et au début de 2000. UN ولا يزال التضخم البادي على المدى القصير غير مضر، رغم بعض التسارع الطفيف فيه في نهاية عام 1999 وبداية عام 2000.
    L'accélération causée par une vibration sismique dépend: UN يتوقف التسارع الناتج عـن اهتزازات سيزمية على ما يلي:
    L'accélération de la mondialisation des échanges n'a fait qu'accentuer le caractère urgent et épineux de ces problèmes. UN وقد زاد التسارع في العولمة الاقتصادية مما يتعلق بمجابهة هذه التحديات من الحاجة وتعقد.
    La température, l'accélération et les autres paramètres ont également été mesurés afin de déterminer le comportement des fusées tout au long des vols. UN وقيست أيضا درجة الحرارة ومعدل التسارع وبارامترات أخرى من أجل دراسة أداء الصاروخ خلال الرحلات التجريبية.
    On pense qu'avec l'augmentation de la demande extérieure, cette accélération persistera en 2004. UN ومن المتوقع أن يستمر التسارع في معدلات النمو في عام 2004 نتيجة لزيادة الطلب الخارجي.
    Les accéléromètres doivent être alignés de manière à mesurer l'accélération dans l'axe longitudinal du conteneur. UN ويجب رصف مقياسي التسارع بحيث يقيسان التسارع في المحور الطولي للحاوية.
    La valeur absolue maximale de crête d'accélération sera enregistrée pour chacun des points de coupure spécifiés. UN ويجب تسجيل قيمة التسارع المطلقة القصوى لذروة التسارع عن كل نقطة انقطاع التردد.
    Plus de 50 % de la population mondiale vit désormais dans les villes et le mouvement d'urbanisation s'accélère à un rythme soutenu. UN 54 - يشكل سكان الحضر الآن أكثر من 50 في المائة من سكان العالم، ولا تزال وتيرة عملية التحضر آخذة في التسارع.
    En Bulgarie, en Roumanie et dans les États baltes, les changements ont été lents dans un premier temps, mais ils ont commencé à s'accélérer ces dernières années. UN وفي هذه البلدان كان التحول نحو الديمقراطية، التي تقوم على المشاركة، سريعا، أما في بلغاريا ورومانيا، ودول البلطيق، فإن التغيرات كانت بطيئة، ولكن بدأت في التسارع في الأعوام الأخيرة.
    Dans la région des Caraïbes, le nombre des décès dus aux ouragans a diminué mais la quantité de biens détruits a augmenté en raison de la multiplication accélérée des constructions dans les zones côtières. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، انخفض معدل الخسائر في الأرواح من جراء الأعاصير بينما ارتفع معدل الخسائر في الممتلكات نتيجة التسارع الذي شهدته عملية التنمية العقارية في المناطق الساحلية.
    Depuis 1999, le rythme de croissance du nombre d'affiliés s'est stabilisé, et on prévoit qu'il ira en s'accélérant compte tenu du vieillissement des affiliés. UN وابتداء من 1999، أصبحت الزيادة في الانخراط مطردة وتميل إلى التسارع بسبب تزايد عدد المسنين بين المشتركين.
    Le déboisement accéléré et l'érosion des sols ont réduit la couverture forestière à moins de 4 % du territoire. UN وأدى التسارع في إزالة الغابات وتحات التربة إلى خفض غطاء الغابات إلى أقل من ٤ في المائة من مساحة اﻷراضي.
    ii) Les données sur l'historique accélération-temps comprennent la période qui commence 0,05 seconde avant le début de l'impact et qui se termine 2,0 secondes après la fin de l'impact; UN `2` يجب أن تشمل البيانات عن سجل التسارع مقابل الزمن الفترة التي تنطلق مع 0.05 ثانية قبل بدء الصدم و2.0 ثانية بعده؛
    Ce projet vise à lancer un microsatellite à bord duquel sera placé un accéléromètre comme seul et unique instrument scientifique. UN والغرض من هذا المشروع اطلاق ساتل صغري على متنه أداة علمية وحيدة هي مقياس التسارع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد