Le Myanmar a fait de la tolérance zéro à l'égard de l'impunité une politique nationale. | UN | 51 - وتنتهج ميانمار سياسة على مستوى الدولة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب. |
16. Le Gouvernement met en œuvre une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes. | UN | 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة. |
Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. | UN | وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر. |
Le Comité note enfin que des projets de modifications législatives visant à réformer le système de négociation de plaidoyers et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne la drogue ont été rédigés (art. 2, 7, 9, 10 et 14). | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن التعديلات التشريعية صيغت بهدف إصلاح نظام التفاوض لتخفيف العقوبة وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات (المواد 2 و7 و9 و10 و14). |
Elle a salué ses nombreuses mesures positives en faveur de groupes requérant une protection spéciale et ses mesures visant à maintenir une < < tolérance zéro > > envers les violations des droits de l'homme. | UN | ورحبت بالتدابير الإيجابية العديدة التي اتخذت لصالح المجموعات التي تحتاج إلى حماية خاصة وبخطوات الحفاظ على سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع انتهاك حقوق الإنسان. |
73. Le Gouvernement demeure fermement attaché à la mise en œuvre d'une politique de tolérance zéro envers toutes les formes de violences faites aux femmes. | UN | 73- تبقى الحكومة ملتزمة بثبات باتباع سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le Gouvernement est en train de financer des projets pour la protection des survivants; il a aussi renforcé sa politique de tolérance zéro en matière de traite des êtres humains dans ses contrats avec l'étranger. | UN | وذكرت أن الحكومة تموِّل المشاريع الرامية لحماية الناجين كما أنها تدعم سياستها التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً مع الاتجار بالبشر في التعاقدات الاتحادية التي تبرمها عبر البحار. |
iii) Qu'il s'est engagé à suivre une politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'exploitation d'enfants par les parties au conflit armé, et que, dans cet esprit, il a pris l'engagement d'enquêter sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité; | UN | ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛ |
Il ajoute que grâce à l'adoption par le Gouvernement turc d'une politique de tolérance zéro à l'égard de la torture et aux modifications législatives effectuées, les victimes de torture disposent de plus de moyens pour dénoncer les responsables de tels actes. | UN | وتضيف أن إعلان الحكومة التركية عن عدم التسامح إطلاقاً مع ممارسة التعذيب، والتعديلات التشريعية التي أجرتها يمكنان ضحايا التعذيب من التبليغ عن مرتكبي هذه الأفعال. |
La pauvreté et les violences physiques constituant elles aussi une menace pour la santé des femmes, l'Indonésie est en train d'adopter une politique de tolérance zéro à l'égard des violences commises contre les femmes, notamment les viols et la violence familiale. La loi de 2007 sur la traite des êtres humains protège également les droits des travailleuses migrantes. | UN | وبما أن الفقر وأشكال العنف الجسدي يشكلان بدورهما تهديداً لصحة المرأة، فقد أوضحت أن إندونيسيا تعتمد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أشكال العنف التي تمارس ضد المرأة، وبخاصة حالات الاغتصاب والعنف الأسري، كما أن قانون 2007 حول الاتجار بالبشر يحمي حقوق العاملات المهاجرات. |
Les cadres doivent promouvoir une culture de tolérance zéro à l'égard des actes de harcèlement, de discrimination et d'abus de pouvoir. | UN | 12 - ومضت قائلة إنه ينبغي للمديرين أن يشجعوا ثقافة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع المضايقة والتمييز وإساءة استعمال السلطة من جانب أي موظف. |
Il a pris acte de la déclaration du Procureur général adjoint mettant en lumière la détermination du Kazakhstan à appliquer une politique de tolérance zéro en ce qui concerne la torture, et a salué le Plan d'action 2010-2012 lancé en février 2010 pour mettre en œuvre les observations finales et les recommandations formulées par le Comité contre la torture en novembre 2008. | UN | وأقر ببيان نائب المدعي العام الذي يبرز التزام كازاخستان بسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب، ورحب بخطة العمل للفترة 2010-2012 التي أطلقت في شباط/فبراير 2010 لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي صاغتها لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
24. L'Azerbaïdjan a accueilli avec satisfaction la < < politique de tolérance zéro > > envers la torture adoptée par la Turquie, et relevé la création de la Commission pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | 24- ورحبت أذربيجان بسياسة تركيا في عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب، وأشارت إلى إنشاء اللجنة المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
30. L'Italie a salué les efforts de la Turquie visant à réformer le système juridique, notamment l'abolition de la peine de mort, et l'a encouragée à poursuivre la politique de tolérance zéro envers la torture et à promouvoir les droits des femmes. | UN | 30- ونوهت إيطاليا بالجهود الرامية إلى إصلاح النظام القانوني، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام، وشجعت على مواصلة سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وعلى المضي قُدماً في تعزيز حقوق المرأة. |
33. Le Comité contre la torture a déclaré que, eu égard à l'engagement réaffirmé par l'Indonésie lors de l'Examen périodique universel de lutter contre l'impunité, les autorités devraient annoncer publiquement une politique de tolérance zéro envers les auteurs d'actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants et appuyer les poursuites. | UN | 33- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنه ينبغي للموظفين المسؤولين في الدولة، في ضوء إعادة تأكيد إندونيسيا التزامها في إطار الاستعراض الدوري الشامل بمكافحة الإفلات من العقاب، الإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع مرتكبي أعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ودعم المحاكمات(88). |
Déterminé à faire respecter sa politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et de violences sexuelles, le Secrétaire général restera vigilant de manière à éradiquer ce type d'agissement, en partenariat avec les États Membres. | UN | ويلتزم الأمين العام بسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع سوء السلوك من قبل أفراد حفظ السلام، وسيظل، بالتشارك مع الدول الأعضاء، متيقظاً لاستئصاله. |