Par exemple, la Constitution, adoptée en 2010, contient des dispositions visant à promouvoir la tolérance ethnique et religieuse et une culture de la paix, de la justice et du développement humain. | UN | فمثلا، يتضمن الدستور، الذي اعتمد في عام 2010، أحكاما ترمي إلى تعزيز التسامح الإثني والديني وثقافة السلام والعدالة والتنمية البشرية. |
Toutes les parties concernées doivent faire en sorte que le Kosovo soit un endroit où la tolérance ethnique et le multiculturalisme permettent aux communautés de cohabiter en paix. | UN | ويجب على جميع المعنيين أن يكفلوا بأن تكون كوسوفو مكاناً يسوده التسامح الإثني والتعددية لكي تنعم الطوائف فيه بالتعايش السلمي. |
54. Passant à la question 22, M. Tzantchev dit que la Bulgarie est un pays où la tolérance ethnique et religieuse a toujours prédominé. | UN | 54- وفيما يتعلق بالسؤال 22، قال إن بلغاريا بلد يسوده على الدوام التسامح الإثني والديني. |
Nous sommes convaincus que les nobles sentiments trouveront un terrain fertile lorsque des mesures efficaces seront prises pour éliminer la mesquinerie, le fanatisme racial, l'intolérance ethnique et le fléau de la pauvreté. | UN | ونحن مقتنعون بأن المشاعر النبيلة ستجد أرضا خصبة عندما يتخذ إجراء فعال لاستئصال خسة الروح، والتعصب العنصري اﻷعمى، وعدم التسامح اﻹثني وويلات الفقر. |
L'intolérance ethnique et religieuse, la politique du «nettoyage ethnique», les actes de barbarie qui ont accompagné les événements dans l'ex-Yougoslavie sont un avertissement, un avertissement on ne peut plus tragique, on ne peut plus actuel, quant à la qualité et à la solidité de notre civilisation au seuil du XXIe siècle. | UN | إن عدم التسامح اﻹثني والديني وسياسة " التطهير العرقي " واﻷعمال الوحشية التي صاحبت اﻷحداث في يوغوسلافيا السابقة إنما هي نذير مدو ومهم جدا لنوعية حضارتنا في مطلع القرن الحادي والعشرين وتضامنها. |
27. La liberté de conscience et de culte, inscrite dans la Constitution et la loi qui s'y rapporte, est garantie par la politique de l'État visant à promouvoir la tolérance ethnique et religieuse. | UN | 27- وحرية الضمير والعبادة، المنصوص عليها في الدستور وفي القانون ذي الصلة، تكفلها سياسة الدولة التي تهدف إلى تعزيز التسامح الإثني والديني. |
Recommandation 15: Le Liechtenstein fait sienne cette recommandation et prend l'engagement suivant: < < Le Liechtenstein va continuer à prêter une attention particulière à la promotion de la tolérance ethnique et religieuse entre les différentes communautés dans le pays. > > . | UN | التوصية 15: تحوّل ليختنشتاين هذه التوصية إلى التعهد الطوعي التالي: " ستواصل ليختنشتاين إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التسامح الإثني والديني بين مختلف الجاليات في البلاد " . |
124. Le Comité prie l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance ethnique et religieuse, par l'éducation scolaire, la formation pédagogique et l'organisation de campagnes de sensibilisation, et d'adopter une stratégie générale pour intégrer les personnes d'origine ethnique ou de religion différente. | UN | 124- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الإثني والديني، وذلك على سبيل المثال من خلال إدراج هذا الموضوع في المناهج الدراسية وتنظيم دورات تدريبية خاصة بالمعلمين وحملات للتوعية العامة، وباعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص من أصل إثني أو دين مختلفين. |
24. Le Comité prie l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance ethnique et religieuse, par l'éducation scolaire, la formation pédagogique et l'organisation de campagnes de sensibilisation, et d'adopter une stratégie générale pour intégrer les étrangers, en particulier les personnes d'origine ethnique ou de religion différente. | UN | 24- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الإثني والديني، وذلك على سبيل المثال من خلال إدراج هذا الموضوع في المناهج الدراسية وتنظيم دورات تدريبية خاصة بالمعلمين وحملات للتوعية العامة، وباعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص من أصل إثني أو دين مختلفين. |
Recommandations nos 65/14, 65/15, 65/16, 65/19: promotion de la tolérance ethnique et religieuse, notamment par le biais de campagnes d'éducation; stratégie d'intégration des personnes d'origine ethnique ou religieuse différente; attention accrue aux groupes minoritaires, notamment à la communauté musulmane | UN | التوصيات رقم 65/14 و65/15 و65/16 و65/19: تعزيز التسامح الإثني والديني، بما في ذلك من خلال تدابير تعليمية؛ واعتماد استراتيجية لإدماج الأشخاص من أصل إثني أو دين مختلفين؛ وزيادة مراعاة فئات الأقليات، بما فيها الجالية المسلمة. |
82. Intensifier l'action menée pour promouvoir la tolérance ethnique et adopter une stratégie en faveur de l'intégration des personnes d'origine ethnique différente (Allemagne); | UN | 82- أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الإثني وأن تعتمد استراتيجية لإدماج الأشخاص من مختلف الأصول الإثنية (ألمانيا)؛ |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance ethnique et religieuse, par l'éducation scolaire, la formation pédagogique et l'organisation de campagnes de sensibilisation, et d'adopter une stratégie générale pour intégrer les étrangers, en particulier les personnes d'origine ethnique ou de religion différente. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ليختنشتاين إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الإثني والديني، وذلك على سبيل المثال من خلال إدراج هذا الموضوع في المناهج الدراسية وتنظيم دورات تدريبية خاصة بالمعلمين وحملات للتوعية العامة، وباعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص من أصل إثني |
57. Les auteurs de la deuxième communication conjointe notent que les programmes et les manuels scolaires ne reflètent pas la diversité culturelle de la société, et recommandent de promouvoir la tolérance ethnique et religieuse en intégrant la diversité culturelle du Kirghizistan dans les programmes d'enseignement. | UN | 57- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن المناهج والكتب الدراسية لا تعكس التنوع الثقافي للمجتمع(113)، وأوصت بتعزيز التسامح الإثني والديني عن طريق إدراج مسألة التنوع الثقافي لقيرغيزستان في البرامج التعليمية(114). |
72. L'Ukraine a toujours condamné toutes les formes de discrimination raciale et il n'existe pas en Ukraine de cas graves d'hostilité ou de violence due à l'intolérance ethnique ou raciale. | UN | ٧٢ - وأضاف أن أوكرانيا كانت دائما تدين جميع أشكال التمييز العنصري وليس لديها أي حالات خطرة من العدوانية أو العنف الناجم عن عدم التسامح اﻹثني أو العرقي. |
58. Au-delà du rapport annuel qu'il aura à présenter sur l'ensemble des activités entreprises pour mettre en oeuvre le plan d'action pour la troisième décennie, le Secrétaire général pourrait également présenter un rapport annuel sur la situation du racisme et de la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance ethnique dans le monde. | UN | ٥٨ - وباﻹضافة الى التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تنفيذ خطة عمل العقد الثالث، فإن اﻷمين العام يستطيع أيضا أن يقدم تقريرا سنويا عن حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وعـدم التسامح اﻹثني. |
f) Outre le rapport annuel qu'il présentera sur toutes les activités entreprises pour appliquer le Programme d'action de la troisième Décennie, le Secrétaire général pourrait également soumettre un rapport annuel sur la situation dans le monde concernant le racisme et la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance ethnique. | UN | " )و( باﻹضافة إلى التقرير السنوي الذي سيقدمه اﻷمين العام عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها من أجل تنفيذ خطة عمل العقد الثالث، فإن اﻷمين العام يستطيع أيضا أن يقدم تقريرا سنويا عن حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وعدم التسامح اﻹثني على الصعيد العالمي. |
3. Déplore vivement l'intolérance ethnique et autre, qui est l'une des principales causes des migrations forcées, et invite instamment les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect des droits de l'homme, en particulier les droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٣ - تشجب بشدة عدم التسامح اﻹثني وسائر أنواع عدم التسامح باعتبارها من اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الحكومات على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛ |