ويكيبيديا

    "التسامح واحترام التنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tolérance et de respect de la diversité
        
    • tolérance et du respect de la diversité
        
    • tolérance et le respect de la diversité
        
    • la tolérance et le respect
        
    • la tolérance et de la diversité
        
    On a également noté l'importance des médias pour la promotion d'une culture de tolérance et de respect de la diversité. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.
    28. Ils ont réaffirmé l'importance de l'enseignement des droits de l'homme comme moyen de promouvoir et d'enseigner les valeurs de tolérance et de respect de la diversité culturelle. UN 28 - أكدوا من جديد أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان كوسيلة هامة لتعزيز قيم التسامح واحترام التنوع الثقافي وتلقينهما.
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Pour combattre le racisme, il est nécessaire de s'attaquer à ses causes profondes en soulignant clairement l'importance de la tolérance et du respect de la diversité. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.
    Mais il ne faut pas mal interpréter la tolérance et le respect de la diversité. UN ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما.
    Soulignant que la tolérance et le respect de la diversité culturelle, ainsi que la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris le droit au développement, se renforcent mutuellement, UN وإذ تبرز أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    Et nous nous efforçons tous de faire en sorte que la tolérance et le respect de la différence soient bien plus que de simples expressions. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    f) Encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les institutions qui luttent contre la discrimination raciale et promouvoir une culture de la tolérance et de la diversité culturelle et ethnique. UN (و) تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تعمل على مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي.
    Dans ce contexte, il importe de poursuivre le dialogue et d'instaurer un esprit et un climat de tolérance et de respect de la diversité et des valeurs culturelles, puisque c'est dans les cœurs que naissent la plupart des guerres et des conflits. UN إزاء هذه الخلفية، من المهم مواصلة الحوار فيما بين الحضارات وتهيئة عقلية وبيئة يسودهما التسامح واحترام التنوع والقيم الثقافية، لأن معظم النزاعات والحوار تبدأ على مستوى القلب.
    Réaffirmant que le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations, et au sein de cellesci, notamment dans le domaine des droits de l'homme, pourrait faciliter la promotion d'une culture de tolérance et de respect de la diversité et contribue grandement au renforcement de la coopération internationale en la matière, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين وضمن الأديان والثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار في ميدان حقوق الإنسان، يمكن أن ييسر تشجيع ثقافة التسامح واحترام التنوع وأن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Réaffirmant que le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations, et au sein de celles-ci, notamment dans le domaine des droits de l'homme, pourrait faciliter la promotion d'une culture de tolérance et de respect de la diversité et contribue grandement au renforcement de la coopération internationale en la matière, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين وضمن الأديان والثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار في ميدان حقوق الإنسان، يمكن أن ييسر تشجيع ثقافة التسامح واحترام التنوع وأن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    7. Soulignent que les médias devraient être utilisés pour donner une portée universelle aux principes de tolérance et de respect de la diversité culturelle et du droit au développement culturel, ainsi que pour promouvoir les droits de l'homme et les valeurs qui y sont associées; UN 7 - التشديد على ضرورة أن تعمل وسائط الإعلام كآلية لتعميم فكرة التسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية وتعزيز حقوق الإنسان وقيمه؛
    34. Ont souligné le rôle des organisations et institutions gouvernementales et non gouvernementales dans la promotion des principes de tolérance et de respect de la diversité culturelle par le biais d'initiatives et d'activités culturelles appropriées, compte dûment tenu de leurs capacités respectives; UN 34 - سلطوا الضوء على دور المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية في النهوض بمبادئ التسامح واحترام التنوع الثقافي من خلال تنظيم مبادرات وأنشطة ثقافية مناسبة مع إيلاء الاحترام الواجب لقدرات كل منها؛
    Préconisant l''encouragement de la tolérance et du respect de la diversité culturelle, comme un des moyens importants de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l''intolérance qui y est associée, UN وإذ تدعو إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي بوصفه عاملاً مهماً يسهم، ضمن عوامل أخرى، في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    C'est ainsi que plusieurs participants ont proposé qu'Internet soit utilisé comme levier de promotion de la tolérance et du respect de la diversité et de l'égalité, et, parallèlement, que les États soient encouragés à criminaliser la propagande raciste. UN فقد اقترح عدد من المشتركين استخدام الإنترنت كأداة لتشجيع التسامح واحترام التنوع والمساواة، والقيام في موازاة ذلك بتشجيع الدول على تجريم الدعاية العنصرية.
    Elle a indiqué que des efforts coordonnés de la communauté internationale en faveur de la diffusion de meilleures connaissances, d'un dialogue interculturel, de la tolérance et du respect de la diversité constituaient des moyens essentiels pour venir à bout de la discrimination et la haine. UN وقالت إن الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى نشر المزيد من المعارف وإقامة حوار بين الثقافات، وإرساء أسس التسامح واحترام التنوع أدوات أساسية للتغلب على التمييز والكراهية.
    Le dialogue interreligieux et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN وقال إن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وتعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Mais la meilleure garantie contre le racisme, la discrimination et la xénophobie réside dans l'entretien de traditions multiculturelles, démocratiques et pluralistes et l'inculcation de la tolérance et du respect de la diversité. UN غير أن الضمانة الأكيدة ضد التحيز العنصري، والتمييز، وكره الأجانب هي رعاية التقاليد عديدة الثقافات، والديمقراطية، والتعددية، وغرس التسامح واحترام التنوع في النفوس.
    Insistant sur la complémentarité entre la tolérance et le respect de la diversité, d'une part, et la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, de l'autre, et constatant que la tolérance et le respect de la diversité ont notamment pour effet de favoriser l'autonomisation des femmes qui, à son tour, a pour effet de les renforcer, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم أمور يدعم بعضها البعض، وإذ تسلم بأن التسامح واحترام التنوع يعززان بالفعل تمكين المرأة الذي يدعمهما، ضمن جملة أمور أخرى،
    Soulignant que la tolérance et le respect de la diversité culturelle, ainsi que la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris le droit au développement, se renforcent mutuellement, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وإعلاء شأن حقوق الإنسان واحترامها في العالم، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور متعاضدة،
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    f) Encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les institutions qui luttent contre la discrimination raciale et promouvoir une culture de la tolérance et de la diversité culturelle et ethnique. UN (و) تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تعمل على مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد