ويكيبيديا

    "التساهلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des conditions de faveur
        
    • à des conditions libérales
        
    • concessionnelle
        
    • conditions du marché
        
    • à des conditions favorables
        
    • concessions
        
    • assortis de conditions libérales
        
    • aux conditions
        
    • préférentielles
        
    • à des conditions privilégiées
        
    • concessionnelles
        
    • concessionnels de
        
    • à conditions de faveur
        
    • assortie de conditions libérales
        
    Il a également réitéré sa proposition visant à convertir en dons jusqu'à 50 % des prêts multilatéraux consentis à des conditions de faveur. UN وكررت الولايات المتحدة مرة أخرى اقتراحها بتحويل نسبة تصل إلى 50 في المائة من القروض التساهلية المتعددة الأطراف إلى منح.
    Le secteur public des pays riches devrait maintenir à son niveau actuel l'aide publique au développement à des conditions de faveur. UN ويتعين أن يبقى القطاع العام في البلدان الغنية على مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية التساهلية.
    En effet, alors que nous gérons nos affaires de manière responsable, efficace et compétente, nous ne pouvons toujours pas obtenir de prêts à des conditions libérales, dont nous avons tant besoin. UN ورغم أننا ندير شؤوننا بمسؤولية وبكفاءة وجدارة، ما زلنا محرومين من الحصول على القروض التساهلية الهامة.
    Prêts du FIDA à des conditions libérales UN القروض التساهلية المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Cet état de choses a été aggravé par la baisse récente de l'aide concessionnelle totale aux pays en développement. UN وتفاقمت هذه الحالة بسبب الهبوط الذي حدث مؤخراً في المساعدة التساهلية الكلية المقدمة إلى جميع البلدان النامية.
    Par contre, on a assisté à une augmentation phénoménale des transferts de capitaux privés provenant de ces pays et circulant aux conditions du marché. UN ولكن حدثت زيادة هائلة في التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة وغير التساهلية من هذه البلدان.
    En vertu de cet accord, l'ensemble des prêts à des conditions de faveur peut être rééchelonné sur 20 ans et assorti d'une période de franchise de 10 ans. UN وبموجب هذه الشروط، يمكن إعادة جدولة القروض التساهلية التكاملية على مدى ٢٠ عاما، مع فترة سماح مدتها ١٠ أعوام.
    Subventions, aide financière et prêts à des conditions de faveur UN المنح والمساعدات المالية والقروض التساهلية
    Les participants ont convenu en principe qu'une partie des ressources fournies à des conditions de faveur par la Banque mondiale devrait servir pour des dons. UN واتفق المشتركون مــن حيث المبدأ على أنه ينبغي استخدام جزء من حصة البنك الدولي من الموارد التساهلية كمنح.
    Pour la plupart des pays en développement, les termes des échanges internationaux se sont détériorés et les flux de ressources financières à des conditions de faveur se sont ralentis. UN وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولي ساءت وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها.
    On constate que la construction autoroutière bénéficie couramment de cette modalité de crédit à des conditions de faveur. UN ففي قطاع إنشاء الطرق مثلا، يجري بشكل شاسع استعمال القروض التساهلية.
    Il peut s'agir de transferts directs de ressources financières, de dons, de prêts à des conditions libérales ou d'une aide en nature. UN وهي تتألف من تحويل مباشر للاعتمادات، ومن المنح والقروض التساهلية والمساعدة العينية.
    Le PNUE participe à la gestion du Fonds pour l'environnement mondial, qui a pour objet le financement, par des dons ou des prêts à des conditions libérales, les actions des pays en voie de développement en faveur de la protection de l'environnement. UN وهو برنامج لتمويل العمليات التي تنفذ في البلدان النامية لحماية البيئة بفضل الهبات والقروض التساهلية.
    73. Dans l'ensemble, il est devenu de plus en plus difficile, depuis la fin des années 80, d'obtenir des ressources à des conditions libérales. UN ٧٣ - وعلى الاجمال، فقد أصبحت توفر الموارد التساهلية منذ نهاية الثمانينات نادرة بصورة متزايدة.
    Le premier consiste à refinancer indirectement des prêts non concessionnels au moyen d'une aide concessionnelle à la balance des paiements. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    La proportion des prêts à des conditions libérales est passée de 38 à 42 %, tandis que celle des prêts aux conditions du marché a diminué, passant de 22 à 15 % au cours de la période considérée. UN وازدادت نسبة القروض التساهلية من ٣٨ إلى ٤٢ في المائة، في حين انخفضت نسبة القروض غير التساهلية من ٢٢ إلى ١٥ في المائة خلال الفترة المستعرضة.
    À cet égard, il faut maintenir les apports de capitaux à des conditions favorables et l'aide sous forme de dons si l'on veut établir un environnement politique, institutionnel, économique et social propre à attirer par la suite les capitaux privés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستمرار في التدفقات التساهلية والمعونات المتعلقة بالمنح بهدف تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية، سياسية ومؤسسية، من شأنها أن تؤدي في النهاية الى تدفقات الموارد الخاصة.
    Le retrait de ces aides et concessions, en cette phase cruciale de notre développement, paralyserait gravement nos efforts de développement. UN فتوقف هذه المساعدة التساهلية في هذه المرحلة الحاسمة من تنميتنا سيؤدي إلى عرقلة جهودنا الإنمائية.
    Depuis le début des années 90, toutes les catégories d'apports publics de capitaux ont diminué, à l'exception éventuelle des apports multilatéraux assortis de conditions libérales. UN ومنذ أوائل التسعينات، انخفضت كل فئات التدفقات الرسمية من رؤوس اﻷموال، مع احتمال وجود استثناء واحد يتعلق بالتدفقات التساهلية المتعددة اﻷطراف.
    Le sous-développement gagne chaque jour davantage du terrain et la liste des pays éligibles aux conditions douces de l'Agence internationale pour le développement ne fait que s'allonger. UN إن التخلف يحرز تقدما يوما بعد يوم، وقائمة البلدان المرشحة للشروط التساهلية لرابطة التنمية الدولية تطول.
    Dans les pays les plus pauvres, l’atténuation de la dette ne suffisait pas : d’après les ministres, le nouveau financement qui devait être consenti à ces pays devrait prendre la forme de dons ou être assorti de conditions très préférentielles. UN فهم يرون أن تمويل هذه البلدان ينبغي أن يتم على أسـاس المنـح أو القــروض التساهلية للغاية.
    Il doit être approuvé par les Conseils d'administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, avant que les pays puissent bénéficier d'une assistance à des conditions privilégiées et d'investissements. UN وكل ورقة يجب أن يقرها مجلسا إدارة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قبل أن يتلقى البلد المساعدة التساهلية والاستثمار.
    Tout en soulignant la nécessité pour leurs gouvernements respectifs d'assurer leur autosuffisance dans la mobilisation de ressources, ils lancent un appel aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour renforcer les flux de ressources financières concessionnelles vers les pays en développement. UN وفي حين يؤكدون ضرورة أن تحقق حكومة كل منهم، تدريجيا، الاعتماد على الذات في مجال تعبئة الموارد، فإنهم يدعون المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف إلى تعزيز تدفقات الموارد المالية التساهلية إلى البلدان النامية.
    S'ils étaient encouragés par les progrès réalisés dans le renforcement des mécanismes concessionnels de la Banque mondiale et du FMI, ils se sont déclarés inquiets du déclin et des perspectives décevantes de l'aide publique au développement (APD). UN ومع أنهم شعروا بالتشجيع لما أحرز من تقدم في تعزيز اﻵليات التساهلية في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فقد أعربوا عن القلق لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وضآلة التوقعات الخاصة بها.
    Le financement au titre de tous les mécanismes à conditions de faveur relevant du Fonds fiduciaire pour la réduction de la pauvreté et de la croissance est assorti d'un taux d'intérêt nul, en raison de l'abrogation temporaire exceptionnelle des taux d'intérêt en vigueur jusqu'à la fin 2014. UN ويتم التمويل في إطار جميع الآليات التساهلية ضمن الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر من دون فائدة، بسبب الإعفاء الاستثنائي المؤقت عن دفع الفوائد الساري حتى نهاية عام 2014.
    78. Les ressources fournies par les institutions financières multilatérales et leurs mécanismes d'aide assortie de conditions libérales sont elles aussi indispensables aux pays en développement qui s'efforcent de réaliser intégralement les objectifs de développement durable énoncés dans Action 21. UN ٨٧ - ويُعد ما تقوم به المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من عمليات تمويل عن طريق آلياتها التساهلية أمرا جوهريا أيضا فيما تبذله البلدان النامية من جهود لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة تنفيذا تاما على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ١٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد