ويكيبيديا

    "التساوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la cohérence
        
    • de cohérence
        
    • harmonisation
        
    • compatibilité
        
    • cohésion
        
    • cohérente
        
    • asymétrie
        
    • harmoniser
        
    • uniformité
        
    • une harmonie
        
    • incohérences
        
    • une plus grande cohérence
        
    la cohérence des règles et des procédures devait être la norme. UN ويجب أن يكون التساوق في القواعد واﻹجراءات هو القاعدة.
    la cohérence des règles et des procédures devait être la norme. UN ويجب أن يكون التساوق في القواعد واﻹجراءات هو القاعدة.
    la cohérence supposait la conjugaison rapide et globale des efforts de toutes les parties et de tous les secteurs. UN ورُئـي أن التساوق هو تكاتف جميع الأطراف وفي كل القطاعات بأسلوب عماده التبكير واتساع النطاق.
    L'examen de ces questions irait dans le sens de la notion de cohérence telle qu'énoncée dans la Charte des Nations Unies et dans les objectifs fondamentaux de l'Organisation. UN ورئي أن ذلك يتماشى مع مفهوم التساوق بصيغته المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف التأسيسية للأمم المتحدة.
    Exposé des faits nouveaux survenus en ce qui concerne la Maison des Nations Unies, l'harmonisation des procédures administratives et les services communs. UN التطورات المتعلقة بدار الأمم المتحدة، وتحقيق التساوق الإداري، الإداري والخدمات المشتركة.
    iii) La compatibilité avec le cadre institutionnel en place, notamment avec les autres grands objectifs; UN ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛
    À cet égard, la question des sanctions devait manifestement être traitée avec la cohérence, la coordination et la transparence la plus grande dans le cadre du système des Nations Unies. UN وذُكر في هذا السياق أن هناك حاجة واضحة إلى أقصى قدر من التساوق والتنسيق والشفافية على نطاق منظومة الأمم المتحدة كلها في مسائل الجزاءات.
    Ils ont tout particulièrement insisté sur l'importance de la cohérence des priorités économiques, sociales et environnementales. UN وجرى التركيز بوجه خاص على أهمية التساوق فيما بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    L'accroissement de la cohérence dans les pays en développement appelle de gros efforts de coopération pour le renforcement des capacités. UN والواقع أن زيادة التساوق في البلدان النامية أمر يستلزم جهدا تعاونيا كبيرا من أجل بناء القدرات.
    L'accent mis sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et la route tracée pour leur réalisation peuvent nous donner de bonnes indications pour renforcer la cohérence. UN فالتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن خطة تنفيذها، يمكن أن نسترشد بهما تماما في تحقيق التساوق.
    :: L'Union européenne, qui s'est déjà engagée à renforcer la cohérence à Maastricht en 1992, devrait poursuivre cet objectif d'une manière plus énergique; UN :: على الاتحاد الأوروبي، الذي أعلن التزامه بتعزيز التساوق في ماسترخت في عام 1992، أن يواصل ذلك الالتزام بهمة أكبر؛
    :: Utiliser pleinement le potentiel du Conseil économique et social pour favoriser un véritable dialogue en faveur de la cohérence des politiques; UN :: الاستفادة تماما من إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع قيام حوار فعال من أجل تحقيق التساوق بين السياسات؛
    la cohérence exigeait une approche à long terme et devait reposer sur un ensemble de bonnes politiques intérieures, la démocratie, un régime de droits, l'application des contrats et des mesures anticorruption. UN ورأوا أن هذا التساوق يحتاج نهجا طويل الأجل ويتعين إسناده إلى مجموعة من السياسات الداخلية السليمة، وإلى الديمقراطية وسيادة القانون والقدرة على إنفاذ العقود وتدابير مكافحة الفساد.
    Il est impératif de rester mobilisés et d'améliorer encore la cohérence interne des politiques internationales. UN فمن المتعيَّـن مواصلة العمل وتحسين التساوق في السياسة العامة العالمية.
    Il est impératif de rester mobilisés et d'améliorer encore la cohérence interne des politiques internationales. UN فمن المتعيَّـن مواصلة العمل وتحسين التساوق في السياسة العامة العالمية.
    Notre débat s'est concentré sur les problèmes de cohérence existant à la fois au niveau des gouvernements nationaux et sur le plan international. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    Examen des faits nouveaux concernant la Maison des Nations Unies, l'harmonisation des procédures administratives et des services communs; UN واستعراض التطورات المتعلقة بدار الأمم المتحدة وتحقيق التساوق الإداري والخدمات المشتركة؛
    Cohérence et compatibilité, 18 mois après Monterrey UN التساوق والاتساق بعد ثمانية عشر شهرا من انعقاد مؤتمر مونتيري
    Leur objectif est de donner cohésion et prévisibilité aux relations entre organisations. UN وهي تهدف إلى إضفاء التساوق والثبات على العلاقة بين المنظمات.
    Consciente du fait que le Programme pour l'habitat doit être appliqué de manière plus cohérente et plus efficace dans le système des Nations Unies, UN ووعيا منها بضرورة تحقيق قدر أكبر من التساوق والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Il fallait tenir compte de l'asymétrie entre les pays qui n'avaient pas le même niveau de développement. UN والمفروض أن يؤخذ في الاعتبار هنا مسألة عدم التساوق بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة.
    Il serait donc nécessaire d'harmoniser la législation en question. UN ولذلك هناك حاجة إلى تحقيق التساوق بين هذه التشريعات.
    Assure une plus grande uniformité dans l'octroi de dérogations UN يتيح مزيدا من التساوق في تطبيـــق الاستثنـاءات المتصلة بالاستحقاقات.
    Le secrétariat a été prié de mener les activités de suivi appropriées et de faire rapport à la Commission sur la manière dont il s'acquitterait de sa fonction de coordination pour éviter des chevauchements et assurer une harmonie dans la rédaction de ces divers projets. UN وطُلب من الأمانة العامة الاضطلاع بالرصد الملائم وتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن كيفية إنجاز وظيفة التنسيق لتفادي الإزدواجية في العمل وكفالة التساوق في إعداد المشاريع المختلفة.
    Il existe de nombreuses incohérences et contradictions dans les documents, les témoignages et les preuves physiques. UN وتتسم الوثائق وشهادات اﻷشخاص واﻷدلة المادية في كثير من الحالات بعدم التساوق والتناقض.
    La nécessité d'une plus grande cohérence fait aujourd'hui l'objet d'un large consensus, qui doit toutefois se traduire par des mesures concrètes. UN وثمة توافق واسع في الآراء الآن بشأن ضرورة تحقيق قدر أكبر من التساوق. ولكن ينبغي أن ينفذ ذلك فعليا ويترجم إلى إجراءات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد