ويكيبيديا

    "التساوي أمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité devant
        
    L'article 10 de la Constitution garantit à tous les individus l'égalité devant la loi sans aucune discrimination d'aucune sorte. UN فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان.
    L'article 26 définit le principe de l'égalité devant la loi. UN وتحدد المادة 26 مبدأ التساوي أمام القانون.
    Le droit de tous à l'égalité devant la loi et dans l'exercice des droits fondamentaux est garanti par la Constitution et par la législation et doit être respecté par toutes les autorités de l'État et les autorités publiques. UN وحق جميع الأشخاص في التساوي أمام القانون وفي التمتع بما لهم من حقوق يكفله الدستور وتكفله القوانين، ولا بد لجميع سلطات الدولة والسلطات العامة من احترام هذا الحق.
    En vertu de la loi relative aux partis politiques, ils ne doivent pas avoir de but raciste ni mener des activités racistes ou encore enfreindre le principe de l'égalité devant la loi. UN ووفقا للقانون بشـأن الأحزاب السياسيـة، يجب ألا تكون لهذه الأحزاب أهداف عنصرية كما يجب ألا تقوم بأنشطة ترمي إلى هذه الغاية أو تتعارض مع مبدأ التساوي أمام القانون.
    L'article 5 prévoit aussi l'égalité devant la loi dans la jouissance d'un grand nombre de droits, notamment la liberté d'expression. UN وتنص أيضاً المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على التساوي أمام القانون في التمتع بعدد كبير من الحقوق، بما فيها حرية التعبير.
    Le droit à l'égalité, y compris l'égalité devant la loi, l'interdiction de faire une discrimination pour des raisons fondées sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance, et l'égalité d'accès à l'emploi; UN :: الحق في المساواة، بما في ذلك التساوي أمام القانون وحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الطائفة الطبقية أو الجنس أو مسقط الرأس وتكافؤ الفرص في أمور الاستخدام؛
    Des aspects importants, tels que l'égalité devant la loi, la non-discrimination, l'accès à des recours utiles ou le droit de ne pas être exposé à la torture ni à d'autres peines ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, n'y sont pas traités. UN فهو لا ينص على مسائل هامة من مسائل حقوق الإنسان، ومنها على سبيل المثال التساوي أمام القانون وعدم التمييز، والوصول إلى سبل انتصاف فعالة، وعدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    29. Toujours à la onzième session, la deuxième réunion-débat s'est tenue en séance plénière sur le thème de < < l'égalité devant la loi > > . Elle a envisagé, entre autres, la création d'un mécanisme spécial du Conseil. UN 29- وجرت في الدورة الحادية عشرة أيضاً المناقشة الثانية للفريق بكامل هيئته وركّزت على " التساوي أمام القانون " ، وبحثت، من بين أمور أخرى، إمكانية إنشاء آلية خاصة للمجلس.
    :: l'égalité devant la loi; UN :: التساوي أمام القانون.
    En outre, le Plan d'action ne constitue pas un cadre global des droits de l'homme et d'importantes questions des droits de l'homme relatives aux personnes âgées, par exemple l'égalité devant la loi, la non-discrimination, l'accès à des voies de recours efficaces, le droit à ne pas être torturé ni subir des traitements cruels, inhumains ou dégradants ne figurent pas dans le Plan d'action. UN وعلاوة على ذلك، فهي لا تشكل إطارا شاملا لحقوق الإنسان كما أن مسائل حقوق الإنسان الهامة بالنسبة للمسنين، مثل التساوي أمام القانون وعدم التمييز والوصول إلى سبل انتصاف فعالة وعدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ليست واردة فيها.
    Dans son arrêt interprétatif no 14 de 1992, la Cour constitutionnelle déclarait que < < l'égalité de tous les citoyens devant la loi > > au sens de l'article 6 2) de la Constitution s'entendait de l'égalité devant tous les actes juridiques. UN وأكدت المحكمة الدستورية في حكمها التفسيري رقم 14 لعام 1992 أن " تساوي جميع المواطنين أمام القانون " بالمعنى الوارد في المادة 6(2) من الدستور يعني التساوي أمام جميع النصوص القانونية.
    l'égalité de tous en droits et en devoirs, notamment l'égalité devant la loi, les charges publiques et la Justice ainsi que l'interdiction de toute discrimination fondée sur l'origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l'opinion politique (article 2) ; UN - تساوي الجميع في الحقوق والواجبات، ولا سيما مبدأ التساوي أمام القانون، وحظر التمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي، واللون، واللغة، والأصل العرقي، ونوع الجنس، والدين، والرأي السياسي (المادة 2)؛
    28. L'organisation et le fonctionnement des cours et tribunaux répondent aux grands standards internationaux de la justice à savoir l'égalité devant la loi sans aucune discrimination, l'indépendance et l'impartialité de la Justice, la présomption d'innocence, la légalité des infractions et des peines, le double degré de juridiction, le droit à la défense, l'assistance et l'aide judiciaire. UN 28- وتستوفي كيفية تنظيم وسير عمل المحاكم بمختلف درجاتها المعايير الأساسية الدولية، وهي التساوي أمام القانون دونما تمييز، واستقلال القضاء ونزاهته، ومبدأ توافر أركان المخالفات وشرعية العقوبات، والحق في الاستئناف، وكذلك الحق في الاستعانة بمحام وفي الحصول على مساعدة قضائية.
    L'organisation et le fonctionnement des cours et tribunaux répondent aux plus hautes normes internationales en matière de justice à savoir l'égalité devant la loi sans aucune discrimination. L'indépendance et l'impartialité de la justice, la présomption d'innocence, la légalité des infractions et des peines, le double degré de juridiction, le droit à la défense, l'assistance et l'aide judiciaire. UN 25- وتستوفي كيفية تنظيم المحاكم بمختلف درجاتها وسير عملها معايير العدل الأساسية الدولية، وهي التساوي أمام القانون دون تمييز واستقلال القضاء ونزاهته وافتراض البراءة وتحديد المخالفات والعقوبات قانوناً ومبدأ التقاضي على درجتين والحق في الاستعانة بمحام وفي المساعدة القضائية.
    38. À la quatrevingttroisième session du Comité, M. Walter Kälin a présenté un projet initial révisé d'observation générale sur l'article 14 du Pacte (droit à l'égalité devant les tribunaux er les cours de justice et à un procès équitable). UN 38- قدم السيد فالتر كالين، في دورة اللجنة الثالثة والثمانين، مشروع تعليق عامٍ أوليٍ منقح بشأن المادة 14 من العهد (الحق في التساوي أمام المحاكم وسير العدالة والحق في محاكمة منصفة).
    38. À la quatrevingttroisième session du Comité, M. Walter Kälin a présenté un projet initial révisé d'observation générale sur l'article 14 du Pacte (droit à l'égalité devant les tribunaux er les cours de justice et à un procès équitable). UN 38 - قدم السيد فالتر كالين، في دورة اللجنة الثالثة والثمانين، مشروع تعليق عامٍ أوليٍ منقح بشأن المادة 14 من العهد (الحق في التساوي أمام المحاكم وسير العدالة والحق في محاكمة منصفة).
    Sans entrer dans le débat doctrinal concernant la spécificité de ces droits, force est de constater que le caractère transversal du principe de nondiscrimination concourt à lui donner d'emblée un caractère pleinement justiciable, que ce soit dans une application directe de < < l'égalité devant la loi > > ou de manière indirecte, en étant combiné avec d'autres droits. UN ودون الخوض في جدل فقهي فيما يتعلق بتحديد نوع هذه الحقوق، يلزم ملاحظة أن الطابع المتداخل لمبدأ عدم التمييز يساهم في إعطائه على الفور طابع أهلية التقاضي التامة، سواء كان ذلك بالتطبيق المباشر لمبدأ " التساوي أمام القانون " أو بطريقة غير مباشرة بدمجه ضمن حقوق أخرى.
    17. Dans leur requête, les organisations demandent à la Commission interaméricaine des droits de l'homme que des mesures préventives soient prises pour préserver les droits des détenus contre l'arbitraire et l'incarcération prolongée et pour assurer la protection des droits fondamentaux comme l'égalité devant la loi, le droit à la protection de l'intégrité personnelle et le droit à un procès équitable. UN 17- وتلتمس المنظمات في طلبها من اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان أن تسهر على اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة للحفاظ على حقوق المعتقلين من التعسّف والحبس المطوّل ولضمان حماية الحقوق الأساسية مثل التساوي أمام القانون والحق في طلب الحماية حفاظاً على السلامة الشخصية والحق في محاكمة عادلة.
    Dans son arrêt interprétatif no 14 de 1992, la Cour constitutionnelle déclarait que < < l'égalité de tous les citoyens devant la loi > > au sens de l'article 6 2) de la Constitution s'entendait de l'égalité devant tous les actes juridiques. UN وأكدت المحكمة الدستورية في حكمها التفسيري رقم 14 لعام 1992 أن " تساوي جميع المواطنين أمام القانون " بالمعنى الوارد في المادة 6(2) من الدستور يعني التساوي أمام جميع النصوص القانونية.
    Le principe de l'égalité devant la loi devrait prévaloir : ainsi, quiconque commet une infraction devrait faire l'objet d'une enquête, de poursuites et de sanctions, indépendamment des différences de statut, et cela vaut tout particulièrement pour les fonctionnaires de l'État qui ont un pouvoir de décision dans l'utilisation des ressources publiques. UN 106 - وينبغي لمبدأ التساوي أمام القانون أن يسود استنادا إلى فرضية أنه ينبغي التحقيق مع أي شخص يرتكب جريمة ومحاكمته ومعاقبته، بغض النظر عن أي اختلافات، ولا سيما بالنسبة للموظفين العموميين الذين يملكون صلاحيات اتخاذ القرار فيما يتعلق باستخدام الموارد العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد