Le but premier de l'enregistrement est de déterminer qui sont les personnes appartenant à une institution et, de ce fait, devant être incluses dans la réforme du personnel. | UN | والهدف الأساسي من التسجيل هو تحديد وحصر الأشخاص الذين ينتمون إلى مؤسسة ما، الذين ستشملهم عملية إصلاح شؤون الموظفين. |
Par ailleurs, alors que l'enregistrement fait déjà partie des stages de formation qu'organise le HCR, un module spécial de formation à l'enregistrement est actuellement en cours d'élaboration. | UN | وكذلك، ومع أن التسجيل هو بالفعل جزء من الدورات التدريبية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يجري اﻵن إعداد مجموعة تدريب خاصة بالتسجيل. |
48. l'enregistrement est l'acceptation officielle par le conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projet relevant du MDP. | UN | 48- التسجيل هو قبول المجلس التنفيذي رسمياً بمشروع مصدق عليه باعتباره نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
La date limite pour les inscriptions est fixée au vendredi 30 octobre. | UN | وموعد انتهاء التسجيل هو يوم الجمعة، ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La date limite pour les inscriptions est fixée au vendredi 30 octobre. | UN | وموعد انتهاء التسجيل هو يوم الجمعة، ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Taguée sur un côté. La plaque d'immatriculation est TS 59715. | Open Subtitles | وعليها كتابة على جوانبها رقم التسجيل هو 59715 |
Il ajoute qu'il n'était pas totalement convaincu que l'inscription était le système idéal. | UN | وأضاف يقول إنه غير مقتنع تماما بأن التسجيل هو النظام المثالي. |
5.3 En ce qui concerne son manque de crédibilité, le requérant fait observer que l'interrogatoire au Centre d'enregistrement sert à enregistrer les requérants d'asile et à les informer de la procédure à suivre. | UN | 5-3 ويشير صاحب الشكوى، فيما يتعلق بانعدام مصداقيته، إلى أن الغرض من الاستجوابات التي تُجرى في مركز التسجيل هو تسجيل ملتمسي اللجوء وإعلامهم بالإجراء الواجب اتباعه. |
Ce genre de registre a eu tendance à se développer là où la base de l'enregistrement était le titre ou là où les États ont conçu de manière fragmentée différents modèles particuliers de sûretés réelles mobilières. | UN | وجرى الاتجاه إلى إنشاء هذه الأنماط من السجلات حيثما كان أساس التسجيل هو شهادة الملكية، أو حيثما وضعت الدول أنماط معينة مختلفة على أساس تدريجي للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة. |
La date limite d'inscription est fixée aau mercredi 11 octobre. | UN | وموعد التسجيل هو الأربعاء 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
34. ++ l'enregistrement est l'acceptation officielle par le conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projet relevant du MDP. | UN | 34- ++ التسجيل هو قبول المجلس التنفيذي رسميا لمشروع مصدق عليه باعتباره نشاطا من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
43. l'enregistrement est l'approbation officielle par le conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projet relevant du MDP. | UN | 43- التسجيل هو قبول المجلس التنفيذي رسمياً بمشروع مصدق عليه باعتباره نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
39. M. Amor dit que l'enregistrement est une question à gérer avec prudence. | UN | 39- السيد عمر قال إن التسجيل هو موضوع ينبغي تناوله بحذر. |
36. l'enregistrement est l'acceptation officielle par le conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projet relevant du MDP. | UN | 36- التسجيل هو قبول المجلس التنفيذي رسميا لمشروع مصدق عليه باعتباره نشاطا من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
36. l'enregistrement est l'acceptation officielle par le Conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projet au titre du MDP. | UN | 36- التسجيل هو قبول المجلس التنفيذي رسميا لمشروع مصادق عليه باعتباره نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
36. l'enregistrement est l'acceptation officielle par le Conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projet au titre du MDP. | UN | 36- التسجيل هو قبول المجلس التنفيذي رسميا لمشروع مصادق عليه باعتباره نشاطاً من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
[l'enregistrement est [l'approbation officielle par chaque Partie concernée puis] [l'acceptation] [la reconnaissance] officielle par le conseil exécutif d'un projet validé en tant qu'activité de projets relevant du MDP. | UN | 110- [التسجيل هو[الموافقة] الرسمية [من قبل كل طرف مشترك وبعد ذلك [القبول] [الاعتراف] الرسمي] من قبل المجلس التنفيذي بمشروع مصادق عليه على أنه نشاط مشروع تابع لآلية التنمية النظيفة. |
La date limite pour les inscriptions est fixée au vendredi 30 octobre. | UN | وموعد انتهاء التسجيل هو يوم الجمعة، ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La date limite pour les inscriptions est fixée au vendredi 30 octobre. | UN | وموعد انتهاء التسجيل هو يوم الجمعة، ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Comme cela a été noté, la Loi type tend à accepter une présomption que le pays d'immatriculation est également le pays qui répond à cette attente. | UN | ومثلما ذُكر آنفاً، يخوض القانون النموذجي في افتراض مفاده أنَّ بلد التسجيل هو أيضاً البلد الذي يطابق تلك التوقعات. |
Comme on l'a noté, la Loi type établit une présomption que le lieu d'immatriculation est le lieu qui correspond à ces caractéristiques. | UN | وحسبما ذُكر من قبل، يُرسي القانون النموذجي افتراضا مفاده أنَّ مكان التسجيل هو المكان الذي يُطابق تلك الخصائص. |
Bien qu'une approche souple ait été demandée à cet égard, on a généralement estimé que la question avait été examinée et résolue dans le Guide au moyen de la recommandation 70, selon laquelle le moment de la prise d'effet de l'inscription était celui où l'avis inscrit devenait accessible aux personnes effectuant une recherche. | UN | ومع أنه دُعي إلى اتباع نهج مرن في هذا الشأن، فقد رئي عموما أن هذه المسألة سبق أن نوقشت وحُسمت في الدليل من خلال التوصية 70، التي تقضي بأن يكون وقت نفاذ التسجيل هو الوقت الذي يصبح فيه الإشعار المسجل متاحا للباحثين. |
5.3 En ce qui concerne son manque de crédibilité, le requérant fait observer que l'interrogatoire au Centre d'enregistrement sert à enregistrer les requérants d'asile et à les informer de la procédure à suivre. | UN | 5-3 ويشير صاحب الشكوى، فيما يتعلق بانعدام مصداقيته، إلى أن الغرض من الاستجوابات التي تُجرى في مركز التسجيل هو تسجيل ملتمسي اللجوء وإعلامهم بالإجراء الواجب اتباعه. |
Le but de l'enregistrement était d'offrir une protection internationale aux personnes qui regagnaient spontanément leurs foyers, mais la situation en matière de sécurité ne permettait pas au HCR d'assurer cette protection pour le moment. | UN | كما أن الغرض من التسجيل هو تقديم الحماية الدولية للعائدين عودة تلقائية، في حين أن الحالة اﻷمنية لا تسمح للمفوضية بتقديم هذه الحماية في الوقت الحالي. |
La date limite d'inscription est fixée aau mercredi 11 octobre. | UN | وموعد التسجيل هو الأربعاء 11 تشرين الأول/أكتوبر. |