iv) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le cycle préparatoire | UN | ' 4` خفض معدل التسرب من الدراسة في المرحلة الإعدادية |
ii) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le premier cycle de l'enseignement secondaire | UN | ' 2` انخفاض معدل التسرب من الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي |
Le Comité est également préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire parmi les élèves roms. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة بين الطلاب الغجر. |
iv) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le cycle préparatoire | UN | ' 4` خفض معدل التسرب من الدراسة في دورة المرحلة الاعدادية |
Les raisons des abandons scolaires et redoublement sont multiples : | UN | ويرجع التسرب من الدراسة وإعادة الصف الدراسي إلى أسباب متعددة: |
Parmi les autres améliorations, il convient de noter l'iodation du sel, l'accès à l'éducation de base, une diminution du décrochage scolaire et de l'analphabétisme, et un accès plus généralisé à l'eau potable. | UN | ومن بين التحسينات اﻷخرى معالجة الملح باليود، والحصول على التعليم اﻷساسي، وتخفيض معدلات التسرب من الدراسة ومعدلات اﻷمية، وزيادة الحصول على مياه الشرب. |
Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. | UN | وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير. |
La Direction des systèmes d'information du Département de l'éducation s'apprête à recueillir des données sur les taux d'abandon scolaire. | UN | وتقوم مديرية نظم المعلومات في وزارة التعليم حاليا بجمع البيانات عن معدلات التسرب من الدراسة. |
ii) Réduction du taux d'abandon scolaire des élèves du 1er cycle de l'enseignement secondaire | UN | ' 2` انخفاض معدل التسرب من الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي |
ii) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le premier cycle de l'enseignement secondaire | UN | ' 2` انخفاض معدل التسرب من الدراسة بين تلاميذ مرحلة التعليم الإعدادي |
iv) Réduction du taux d'abandon scolaire dans le cycle préparatoire | UN | ' 4` خفض نسبة التسرب من الدراسة في دورة المرحلة الإعدادية |
Des mesures spéciales devraient être prises pour combler l'écart qui existe entre écoles arabes et écoles juives et réduire les taux élevés d'abandon scolaire des filles arabes et bédouines. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لسد الثغرة بين المدارس العربية والمدارس اليهودية ومعالجة ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة بين الفتيات العربيات والبدويات. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures spéciales prises pour améliorer le niveau d'instruction des enfants de migrants, en particulier en empêchant qu'ils soient marginalisés et en réduisant les taux d'abandon scolaire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الخاصة لزيادة مستوى التحصيل العلمي لأطفال المهاجرين، ولا سيما عن طريق منع تهميشهم والحد من معدلات التسرب من الدراسة. |
La différence entre les femmes et les hommes pour ce qui est du taux d'abandon scolaire s'accentue avec la progression dans le système. | UN | 577 - ويزداد الفرق بين النساء والرجال في التسرب من الدراسة حسب التقدم في مستويات التعليم. |
Les taux d'abandon scolaire dans les camps de réfugiés sont un grave problème qui est en permanence maintenu à l'étude et discuté avec le HCR et d'autres parties concernées. | UN | كما أن معدلات التسرب من الدراسة في مخيمات اللاجئين مسألة جدية تخضع للاستعراض والمناقشة بشكل مستمر مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والجهات الأخرى المعنية. |
Fournir des renseignements sur les causes profondes de cette situation, sur les taux d'abandon scolaire et sur les mesures prises pour que les filles poursuivent leur scolarité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية لهذه الحالة وعن معدلات التسرب من الدراسة والتدابير المتخذة لكي تواصل البنات دراستهن. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures spéciales prises pour améliorer le niveau d'instruction des enfants de migrants, en particulier en empêchant qu'ils soient marginalisés et en réduisant les taux d'abandon scolaire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الخاصة لزيادة مستوى التحصيل العلمي لأطفال المهاجرين، ولا سيما عن طريق منع تهميشهم والحد من معدلات التسرب من الدراسة. |
217. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants, les réfugiés et les minorités, en particulier les Roms, ont les taux de chômage les plus élevés, des difficultés à accéder au logement et aux services sociaux et les plus forts taux d'abandon scolaire. | UN | 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة. |
217. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants, les réfugiés et les minorités, en particulier les Roms, ont les taux de chômage les plus élevés, des difficultés à accéder au logement et aux services sociaux et les plus forts taux d'abandon scolaire. | UN | 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة. |
Les campagnes médiatiques visant à sensibiliser l'opinion publique ont aussi permis de réduire sensiblement le taux d'abandon scolaire et le taux de natalité et de combattre les pratiques de mutilation génitale des femmes, qui perdurent dans certaines régions reculées mais tendent à disparaître. | UN | وقد حققت كذلك الجهود المبذولة لتنمية الوعي العام من خلال وسائل اﻹعلام والنشر تقدما ملحوظا في مجالات مكافحة التسرب من الدراسة وخفض معدلات النمو السكاني ومحاصرة ظاهرة ختان اﻹناث والتي ما زالت باقية بشكل متناقص في بعض المناطق النائية. |
:: Les abandons : 15,31 % chez les filles contre 13,63 % chez les garçons; | UN | - بلغت معدلات التسرب من الدراسة 15.31 في المائة للبنات مقابل 13.63 في المائة للبنين؛ |
78.25 Conformément aux observations de l'Organisation internationale du Travail, porter à 16 ans l'âge minimum du travail, dans le but de le faire coïncider avec la fin de la scolarité obligatoire, et de lutter ainsi à la fois contre le phénomène du décrochage scolaire et contre le travail des enfants. | UN | 78-25 القيام طبقاً لملاحظات منظمة العمل الدولية برفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل إلى 16 عاماً لكفالة انسجامها مع سن إنهاء التعليم الإلزامي، وبالتالي مكافحة ظاهرتي التسرب من الدراسة وتشغيل الأطفال في آن واحد. |
JS1 recommande au Malawi de rendre l'enseignement primaire obligatoire, d'intégrer les droits de l'homme et les droits de l'enfant dans le programme scolaire et de promouvoir et renforcer l'enseignement professionnel et les possibilités de formation afin d'atténuer les conséquences du taux d'abandon élevé. | UN | وأوصت الرسالة المشتركة 1 ملاوي بأن تجعل التعليم الابتدائي إلزامياً؛ وأن تدرج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية وأن تشجع وتعزز التعليم المهني وفرص التدريب لتخفيف حدة آثار التسرب من الدراسة(76). |