ويكيبيديا

    "التسرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précipiter
        
    • hâte
        
    • précipitation
        
    • se hâter
        
    • hâtives
        
    • presser
        
    • hâtive
        
    • urgence
        
    • empresser
        
    • hâtif
        
    • pressés
        
    • précipitée
        
    et je veux passer par les périodiques, sans se précipiter. Open Subtitles وأريد أن تذهب من خلال الدوريات دون التسرع.
    Les populations autochtones ne sont pas indifférentes au programme mais les réactions sont lentes comme il fallait s'y attendre, et précipiter les choses ne sert à rien. UN و ثمة استجابة للبرنامج من جانب السكان الأصليين ولكن من الواضح أن الوتيرة بطيئة على اعتبار أن التسرع لن يساعد على المشاركة الشعبية.
    Nous devrions envisager très soigneusement et sans hâte les autres améliorations à apporter au fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ونرى أن أي مضي في تحسيــن أداء مجلــس اﻷمــن ينبغــي توخيـه بحذر بالغ ومع تجنب التسرع بلا داع.
    Cela n'était vraiment pas nécessaire, une telle précipitation n'était pas nécessaire. UN لم تكن هناك حاجة إلى ذلك على الإطلاق، فهذا التسرع لم يكن ضرورياً.
    Il faut éviter de se hâter et d'adopter des démarches peu judicieuses. UN وينبغي تفادي التسرع والنُهُج غير المدروسة.
    En vérité, le prix élevé des politiques hâtives et peu judicieuses sera finalement payé par le peuple soudanais et la région dans son ensemble. UN فحقيقة الأمر أن شعب السودان والمنطقة ككل سيدفعان في نهاية المطاف الثمن الفادح نتيجة التسرع والسياسات غير الحكيمة.
    Pourquoi il faut se presser ? Open Subtitles أنا لا أعرف ما كل هذه التسرع عنه.
    Nous ne voyons aucune raison de précipiter la prise de décision, car nous avons encore du temps. UN ونحن بالتأكيد لا نرى أي جدوى من التسرع في اتخاذ قرار، لأن لدينا متسعاً من الوقت.
    D'un autre côté, il ne faut pas indûment précipiter le processus simplement pour faire plaisir à certains Membres de notre Organisation au détriment des autres. UN فمن ناحية، ينبغي ألا نفرط في التسرع في العملية، لا لشيء إلا لنرضي بعض أعضاء منظمتنا ونضر بمصالح اﻵخرين.
    Après 6 mois de séparation, il ne faut pas tout précipiter... Open Subtitles ولكن عندما تكونون بعيدون عن بعض لستة أشهر، بعض الأشياء لا يمكن التسرع بها.
    Je don apos; t pensent que nous devrions précipiter dans quoi que ce soit . Que faites-vous? Open Subtitles أعتقد أن علينا عدم التسرع في أي شيء، ماذا تفعلين؟
    Il ne faut pas prendre à la hâte des décisions qui pourraient nuire au fonctionnement de cet organe et de l'Organisation dans son ensemble. UN ويجب عدم التسرع في اتخاذ أي إجراء يمكن أن يلحق الضرر بتشغيل الوحدة ذاتها وبتشغيل المنظمة ككل على حد سواء.
    Il y a deux ans, le Groupe des quatre avait été accusé de manifester une hâte excessive et artificielle. UN وقبل سنتين، اتُهمت مجموعة البلدان الأربعة ببعض التسرع غير الضروري والمصطنع.
    Le représentant de l'OMI voulait s'assurer que la proposition de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas considérée comme représentative et mettait en garde contre une hâte excessive. UN وقال إنه يود التأكد من أن مقترح اﻷمم المتحدة لا يعتبر تمثيليا وحذر من التسرع.
    Il ne peut y avoir de contrainte ni de précipitation inutile en la matière. UN وينبغي أن تكون هذه العملية خالية من الإملاءات أو التسرع الذي لا لزوم له.
    Je comprends votre précipitation, mais donnez-vous le temps. Open Subtitles أعرف أن التسرع بالأمر قد يكون مغريًا، لكن من المهم أن تمهل نفسك بعض الوقت.
    Il faut donc demander l'opinion des représentants élus des territoires non autonomes, et ne pas se hâter de prendre des décisions concernant des questions aussi importantes. UN ولهذا، ينبغي التماس آراء الممثلين المنتخبين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وعدم التسرع في اتخاذ قرارات بشأن مسائل على هذا القدر من اﻷهمية.
    Quatrièmement, tout cela pour dire, et sur un ton plus sérieux, que dans une période comme celle que traverse en ce moment la Conférence du désarmement, nous devrions nous garder de conclusions hâtives au sujet du véhicule. UN رابعاً، قلت ما سلف كمقدمة لما سأقوله اﻵن، وبجدية هذه المرة: إنه ينبغي لنا، في فترة كالتي يجتازها المؤتمر حالياً، أن نحذر التسرع في استخلاص نتائج بشأن الواسطة نفسها.
    La dernière fois qu'on a parlé du futur, il a dit en gros "pourquoi se presser ?" Open Subtitles ،آخر مرة تكلّمنا فيها بخصوص مستقبلنا قال بالحرف "لماذا التسرع
    Il convient de ne tirer aucune conclusion hâtive d'articles de presse reposant sur des informations partielles. UN وينبغي عدم التسرع في استخلاص استنتاجات من التقارير الصحفية القائمة على معلومات مغرضة وجزئية.
    L'urgence c'est qu'elle n'a aucune idée de ce qu'elle veut vraiment faire dans sa vie, et se marier lui donnera une chose à accomplir. Open Subtitles لم التسرع؟ التسرع فى ان ليست لديها اى فكره عماذا تريد ان تفعله فى حياتها
    Il ne fallait pas s'empresser de les remettre en cause. UN ونصح بعدم التسرع بالهجوم على أحكام اتفاق المقر.
    Sans jugement hâtif, patron, mais ce que j'ai déterré sur ce gars sort tout droit du manuel du mari véreux. Open Subtitles بغض النظر عن الإدانة أو البراءة عدم التسرع في الحكم، أيها الرئيس و لكن ما حصلت عليه من خلال البحث عن هذا الرجل
    Tout l'après-midi, après nous être pressés le matin. Open Subtitles فترة ما بعد الظُهر كلها, بعد هذا التسرع الجنوني صباحاً.
    La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée. UN غير أن إنشاء مؤسسات جديدة يتطلب تضافـر الجهود وينبغي عدم التسرع في تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد