ويكيبيديا

    "التسلسل الهرمي للقواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la hiérarchie des normes
        
    Il souhaiterait également des éclaircissements sur la place occupée par le Pacte dans la hiérarchie des normes. UN وقال إنه يرحب بإيضاح موقع العهد في التسلسل الهرمي للقواعد.
    la hiérarchie des normes est définie à l'article 4 de la Constitution de 1995. UN وتحدد المادة 4 من دستور عام 1995 التسلسل الهرمي للقواعد.
    La Constitution fixe ainsi la place des traités dans la hiérarchie des normes juridiques. UN ويحدد الدستور، على هذا النحو، موقع المعاهدات في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية.
    Toutefois, la Constitution est l'autorité suprême dans la hiérarchie des normes législatives. Viennent ensuite les lois constitutionnelles, dont font partie les instruments internationaux auxquels le Guatemala a adhéré, et les lois ordinaires. UN بيد أن الدستور له السلطة العليا في التسلسل الهرمي للقواعد التشريعية، وتأتي بعدها القوانين الدستورية التي هي جزء من الصكوك الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا، والقوانين العادية.
    La Constitution fixe, ainsi, la place des traités dans la hiérarchie des normes juridiques. UN ويحدد الدستور، على هذا النحو، موقع المعاهدات في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية.
    Les traités internationaux adoptés par l'Andorre occupent donc le deuxième rang, après la Constitution, dans la hiérarchie des normes. UN وبذلك تحتل المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا المرتبة الثانية، بعد الدستور، في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية.
    1. Quelle est la place du Pacte dans la hiérarchie des normes juridiques de l'État partie ? Veuillez indiquer si les tribunaux et les autorités administratives ont fait application du Pacte. UN 1- ما هي المكانة التي يتبوؤها العهد في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية في الدولة الطرف؟ يرجى بيان ما إذا قامت المحاكم والسلطات الإدارية بتنفيذ أحكام العهد.
    Dans la hiérarchie des normes juridiques, le Statut est plus élevé; plus précisément, le Règlement du personnel et les amendements qui y sont proposés doivent être conformes au Statut. UN ويذكر في هذا الصدد أن النظام الأساسي يحتل مرتبة أعلى في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية؛ وهذا يعني على وجه التحديد وجوب أن يكون النظام الإداري للموظفين والتعديلات التي يُقترَح إجراؤها عليه متماشية مع النظام الأساسي للموظفين.
    On a aussi suggéré d'examiner le sujet sous l'angle de la hiérarchie des normes, ou du moins des normes entre lesquelles il existait une certaine tension: le principe de non-impunité des crimes graves de droit international, qui était une valeur fondamentale de la communauté internationale, et la question de l'immunité. UN واقترح البعض أيضاً النظر إلى المسألة من زاوية التسلسل الهرمي للقواعد أو القواعد التي يوجد بينها بعض التوتر: أي مبدأ عدم الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، وهو أحد القيم الأساسية للمجتمع الدولي، ومسألة الحصانة.
    Le Brésil se félicite de l'examen par le Groupe d'étude du rapport préliminaire sur des questions connexes, notamment la fonction et la portée de la règle de la lex specialis et la question des régimes autonomes, la modification des traités multilatéraux entre certaines parties à ces traités seulement et l'étude de la hiérarchie des normes en droit international. UN والبرازيل تثني على ما قام به فريق الدراسة من بحث التقرير الأولي بشأن المسائل ذات الصلة، وخاصة وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص، وموضوع الأنظمة القائمة بذاتها، وتعديل المعاهدات المتعددة الأطراف بين بعض الأطراف فقط، ومناقشة التسلسل الهرمي للقواعد في القانون الدولي.
    L'approche adoptée pour ces sujets contribuera à identifier les structures et procédures existantes pour régler les conflits de normes et à montrer comment elles peuvent être adaptées pour combler les lacunes dans la hiérarchie des normes internationales. UN والنهج المتبع بشأن هذا الموضوع سوف يُسهم في تحديد الهياكل والإجراءات القائمة فيما يتعلق بتسوية الخلافات بين القواعد، إلى جانب إبراز كيفية تكييفها من أجل سد الفراغات القائمة في التسلسل الهرمي للقواعد الدولية.
    a) Respect du principe de la légalité et de la hiérarchie des normes; UN (أ) احترام مبدأ الشرعيةو التسلسل الهرمي للقواعد القانونية؛
    5. Mme CHANET s'interroge sur la question de la hiérarchie des normes à la lumière de l'article 22 de la Constitution, selon lequel le contenu et l'étendue des droits existants ne peuvent être diminués par l'adoption de nouvelles lois. UN 5- السيدة شانيه استفسرت عن مسألة التسلسل الهرمي للقواعد على ضوء المادة 22 من الدستور، التي تقضي بأنه لا يجوز خفض مضمون ونطاق الحقوق النافذة باعتماد قوانين جديدة.
    Dans la hiérarchie des normes, la Constitution est suivie des lois adoptées par le Congrès de la République, dites < < lois ordinaires > > . UN وتتبوأ القوانين الصادرة عن الكونغرس (القوانين العادية) في التسلسل الهرمي للقواعد مرتبة أدنى من الدستور.
    Vu l'importance du Règlement du personnel dans la hiérarchie des normes régissant les droits, les avantages et la conduite des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, le Comité consultatif souligne que le Secrétaire général doit veiller à ce que les dispositions en soient exactes et complètes, et, en particulier, qu'elles soient mises à jour en temps utile de façon à tenir compte des décisions de l'Assemblée générale. UN ١٦2 - بالنظر إلى أهمية النظام الإداري للموظفين في التسلسل الهرمي للقواعد التي تحكم حقوق موظفي الأمم المتحدة واستحقاقاتهم وسلوكهم، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يكفل الأمين العام دقة القواعد واكتمالها، ولا سيما فيما يتعلق بعكسها لمقررات الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Les éléments relatifs à la place qu'occupent des instruments internationaux dans la hiérarchie des normes et à l'applicabilité directe de leurs dispositions sont renseignés dans le document de base (par. 116, 130 et 131). UN 12- تبين الوثيقة الأساسية (الفقرات 116 و130 و131) وضع الصكوك الدولية في التسلسل الهرمي للقواعد والتطبيق المباشر لأحكامها.
    481. En gros, il y était suggéré que le Groupe d'étude aborde et étudie la notion de hiérarchie en droit international du point de vue de la hiérarchie des normes et des obligations, sans exclure a priori d'autres types de hiérarchie possibles. UN 481- وبشكل رئيسي، أشير إلى أنه ينبغي للفريق الدراسي أن يتناول ويناقش مفهوم التسلسل الهرمي في القانون الدولي من وجهة نظر التسلسل الهرمي للقواعد والالتزامات، بدون استبعاد المفاهيم المحتملة الأخرى للتسلسل الهرمي سلفاً.
    33. M. Amor demande des explications supplémentaires concernant la hiérarchie des normes en vigueur dans l'État partie, en particulier sur le rapport entre la Constitution et le Pacte, car il semble qu'en cas de conflit ce soit la Constitution qui l'emporte, en violation du principe de droit international relatif à la primauté des instruments internationaux. UN 33- السيد عمر طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن التسلسل الهرمي للقواعد السارية في الدولة الطرف، لا سيما بشأن العلاقة بين الدستور والعهد إذ يبدو أن للدستور الغلبة في حالة التنازع بينهما، وهو ما يشكل انتهاكاً لمبدأ القانون الدولي الخاص بأسبقية الصكوك الدولية.
    251. Pour le Rapporteur spécial, les dispositions sur les crimes d'État, dans la forme qui leur avait été donnée, détournaient de la tâche plus importante de définir plus systématiquement les conséquences des différentes catégories d'obligations dans la hiérarchie des normes de fond qui étaient généralement reconnues en droit international, y compris les obligations erga omnes et les normes du jus cogens, normes à caractère impératif. UN ٢٥١ - يرى المقرر الخاص أن اﻷحكام المتعلقة بجنايات الدول بصيغتها الحالية تنتقص من قدر مهمة على درجة أعلى من اﻷهمية تتمثل في إجراء تحديد أكثر انتظاما ﻵثار مختلف فئات الالتزامات في إطار التسلسل الهرمي للقواعد الموضوعية في القانون الدولي المعترف بها عموما، وهي تشمل الالتزامات إزاء الكافة والقواعد اﻵمرة التي هي قواعد لا يمكن مخالفتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد